Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ruk Ja Kidhar Chamakti Chali
ruk ja ruk ja kidhar chamakti chali re lenghe me daal ghungroo
badale me pyar de to tujhe de dedu udhar ghungroo
ruk ja ruk ja kidhar chamakti chali re lenghe me daal ghungroo
badale me pyar de to tujhe de dedu udhar ghungroo
ruk ja ruk ja kidhar chamakti chali re lenghe me daal ghungroo
ab to me teri raahe na chodu chute zamana baaahe na chodu
ab to me teri raahe na chodu chute zamana baaahe na chodu
accha na chodo baaiya ji rote phiro gaye saainya ji
jaaiyo kha ji lenghe se beet dil se jigar pe karte hai waar ghungroo
ruk ja ruk ja kidhar chamakti chali re lenghe me daal ghungroo
soda haseeno se jo karega pehle use dil dena padega
soda haseeno se jo karega pehle use dil dena padega
dil to me duga aye jana dil hi hai tera nazrana
lakin meri jaa waade se palat hi naa jana phele utar ghungroo
ruk ja ruk ja kidhar chamakti chali re lenghe me daal ghungroo
kya jane tu aye kafir haseena rahata hoo tujh bin kitna pareshaan
kya jane tu aye kafir haseena rahata hoo tujh bin kitna pareshaan
aisi bhi kya pareshaani chota na karo dil jani leja nishani
aa mere pyar dil pe nishar mere hazar ghungroo
ruk ja ruk ja kidhar chamakti chali re lenghe me daal ghungroo
Poetic Translation - Lyrics of Ruk Ja Kidhar Chamakti Chali
Halt, oh halt, where do you gleam,
With ghungroos caught in your skirt's dream?
If love you offer, a trade I'll make,
And lend to you these ghungroos to take.
Halt, oh halt, where do you gleam,
With ghungroos caught in your skirt's dream?
No more your path will I forsake,
Though the world may fall, my arms won't break.
No more your path will I forsake,
Though the world may fall, my arms won't break.
"Do not leave, dear, lest you weep,"
"Lover," you'll cry, "your vows to keep."
"Where go you, my love, from this skirt's plight?
My heart, my liver, with ghungroos ignite!"
Halt, oh halt, where do you gleam,
With ghungroos caught in your skirt's dream?
He who bargains with beauty's art,
Must first surrender his beating heart.
He who bargains with beauty's art,
Must first surrender his beating heart.
"My heart I'll give, my love, it's true,
My heart is yours, I offer it to you."
But, my life, do not your promise break,
And first, those ghungroos, take and take.
Halt, oh halt, where do you gleam,
With ghungroos caught in your skirt's dream?
Do you not know, my faithless fair,
How troubled I am, without your care?
Do you not know, my faithless fair,
How troubled I am, without your care?
"Why such sorrow? Do not deny,
My love, a token, before you die."
Come, my love, on my heart's command,
My thousand ghungroos, at your hand.
Halt, oh halt, where do you gleam,
With ghungroos caught in your skirt's dream?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.