Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Roop Ke Pujariyo, Husn Ke Bhikariyoon - रूप के पुजारियों, हुस्न के भिखारियों
roop ke pujariyo husn ke bhikhario
roop ke pujariyo husn ke bhikhario
aao aao aao gore galo ki bhikh lelo
kale balo ki bhikh lelo
lelo lelo gore galo ki bhikh lelo
mujhse tumko pyar hai tumse mujhko pyar
choti si ek bat pe kahe ki takrar
kahe ki takrar ho kahe ki takrar
na jiwan ki jyot sajan bujh jayegi
fir jawani na tujhko payegi
tumne tadpa diya hath faila diya
ye na kahna kabhi hamne thukra diya
lelo lelo gore galo ki bhikh lelo
lelo lelo kale balo ki bhikh lelo
lelo lelo gore galo ki bhikh lelo
pario jaise bal hai hirni jaisi chal
jane kaisa aaj hai mere jee ka hal
mere jee ka hal haye mere jee ka hal
dil ki lagi dil ki sada jan jaoge
aaj kaha aaj man jaoge roz takrar kya fir har kya
jab utha dena to mera pyar kya
gore galo ki bhikh lelo kale balo ki bhikh lelo
lelo lelo gore galo ki bhikh lelo
Poetic Translation - Lyrics of Roop Ke Pujariyo, Husn Ke Bhikariyoon
To beauty's idolaters, to charm's beggars,
Come, come, come, beg for the blush of white cheeks,
Beg for the shadows of raven hair.
Take, take, take, beg for the blush of white cheeks.
You love me, I love you, why this tiny quarrel?
Why this strife, why this endless discord?
The light of life, beloved, will fade away,
Youth will not find you again.
You have tormented me, outstretched my hand,
Never say I have been refused.
Take, take, take, beg for the blush of white cheeks.
Take, take, take, beg for the blush of white cheeks.
Take, take, take, beg for the blush of white cheeks.
Like a fairy's hair, a deer's graceful gait,
Who knows what is the state of my heart today?
The state of my heart, alas, the state of my heart.
The heart's fire, the heart's eternal song, you will know,
Where you will yield today, you will yield someday.
What is the constant quarrel, what is the loss?
When you forsake, what is my love then?
Beg for the blush of white cheeks, beg for the shadows of raven hair.
Take, take, take, beg for the blush of white cheeks.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.