Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Roop Jab Aisa Mila Aisi Aada Kaise Na Ho Bhari Botal Jawani Ki - रूप जब ऐसा मिला ऐसी अदा कैसे ना हो भरी बोतल जवानी की
are mishri jaisi tohri suratiya aur mirchi jaisi boli
bole aise bol ki sunke lage karzava pe goli
roop jab aisa mila aisi ada kaise na ho
roop jab aisa mila aisi ada kaise na ho
bhari bottle ho jawani ki, bhari bottle ho jawani ki
nasha kaise na ho
roop jab aisa mila haye haye haye
are are teri julmi jawani chadi nadiya toofani
are are teri julmi jawani chadi nadiya toofani
udhe jab lath mukhre pe gata ho paani paani
dekh ke tujhko julm dil pe bala kaise na ho
julm kaise na ho roop jab aisa mila haye haye haye
bagiya ki saari kaliya kheto ki hariyali
are paav tale bichh jaye jab chale nakhre wali
hai mukh per subah ki lali, badan phulva ki dhali
hai mukh per subah ki lali, badan phulva ki dhali
bara har rang me jaadu magar dil pyar se khali
aisa ho nakhra to biyara peeta kaise na ho
ha peeta na ho kaise ho roop jab aisa mila
aisi ada kaise na ho bari bottle ho jawani ki
bhari bottle ho jawani ki, bhari bottle ho jawani ki
nasha kaise na ho
roop jab aisa mila
Poetic Translation - Lyrics of Roop Jab Aisa Mila Aisi Aada Kaise Na Ho Bhari Botal Jawani Ki
Your face, a sweetness like crystallized sugar,
Your words, a fiery chili, a burning trigger.
Such words you speak, a shot to the heart's core,
A debt incurred, forevermore.
When beauty blooms so bright, how could grace be denied?
When beauty blooms so bright, how could grace be denied?
A bottle brimming with youth, a heady tide,
A bottle brimming with youth, a heady tide,
How could intoxication be kept inside?
Oh, the beauty you possess, oh, oh, oh.
Your cruel youth, a raging, stormy river,
Your cruel youth, a raging, stormy river.
When tresses fly, a cloud across your face,
The world dissolves, consumed by watery space.
To gaze upon you, and not feel the sting,
How could torment not begin to sing?
How could torment not begin to sing? Oh, the beauty you possess, oh, oh, oh.
All the garden's buds, the fields' green sighs,
Would gladly fall beneath your dancing eyes.
Your face, the morning's blush, a tender light,
Your body, a flower, bathed in pure delight.
Your face, the morning's blush, a tender light,
Your body, a flower, bathed in pure delight.
A magic hue, a world in vibrant guise,
Yet in your heart, no love, no sweet surprise.
With such a charm, how could one not imbibe?
How could one not imbibe? Oh, the beauty you possess,
How could grace be denied?
A bottle brimming with youth, a heady tide,
A bottle brimming with youth, a heady tide,
How could intoxication be kept inside?
Oh, the beauty you possess.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Roop Jab Aisa Mila Aisi Aada Kaise Na Ho Bhari Botal Jawani Ki"
manjit deka on Friday, February 21, 2014 Please all videos of Ganga ki saugandh and kabeela post hd.
Kudala_Mangalooru on Thursday, May 19, 2011 A less-known, seldom-heart, yet great song by Kishore Kumar!