Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rone Se Aur Ishq Me Bebaak Ho Gaye - रोने से और इश्क में बेबाक हो गये
rone se aur ishq mein bebak ho gaye
rone se aur ishq mein bebak ho gaye
rone se aur ishq mein bebak ho gaye
bebak ho gaye
rone se aur ishq mein bebak ho gaye
roye gaye roye gaye ham
itne ki bebak ho gaye
rone se aur ishq mein bebak ho gaye
bebak ho gaye
kahata hai kaun nalay bulbul ko beasar
kahata hai kaun nalay bulbul ko beasar
kahata hai kaun nalay bulbul ko beasar
parde pe gul ke sath jigar jaan ho gaye
parde pe gul ke sath jigar jaan ho gaye
khoye gaye ham mitne mein ki paak ho gaye
rone se aur ishq mein bebak ho gaye
karne gaye the ham daga kul ka ham gila
karne gaye the ham karne gaye the ham
karne gaye the ham daga kul ka ham gila
karne gaye the ham karne gaye the ham
karne gaye the ham daga kul ka ham gila
ki ek nigah ke bas khak ho gaye
ki ek thi nigah ki ek thi nigah
ki ek thi nigah ke paak ho gaye
rone se aur ishq mein bebak ho gaye
is rang se uthaai kal usne asad ki las
is rang se uthaai is rang se uthaai
is rang se uthaai kal usne asad ki las
dushman jisko dekh ke gam nash ho gaye
dushman jisko dekh ke gam nash ho gaye
rone se aur ishq mein bebak ho gaye
rone se aur ishq mein
Poetic Translation - Lyrics of Rone Se Aur Ishq Me Bebaak Ho Gaye
Through tears, love's boldness blooms,
Unfettered, unashamed, it consumes.
We wept, we wept, until our souls,
Were laid bare, beyond all controls.
Through tears, love's boldness blooms.
Who dares to say the nightingale's lament is vain?
When with the rose, the heart feels pain.
We vanished, dissolving in the bloom,
Purified, escaping fate's dark tomb.
Through tears, love's boldness blooms.
We sought to betray, to sever ties,
But met a gaze, and then, our form did rise.
With a single glance, we turned to dust,
Purified, in love's holy trust.
Through tears, love's boldness blooms.
In this hue, they lifted Asad's frame,
And enemies saw their own grief, a burning flame.
Through tears, love's boldness blooms,
Through tears, love's boldness consumes.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.