Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ronaa Hai Bekaar Pagali - रोना है बेकार पगली रोना है बेकार
ronaa hai bekaar pagali ronaa hai bekaar
ronaa hai bekaar pagali ronaa hai bekaar
apane man ki baat chhupaati
kuchh puchho aur kuchh batalaati
par ye nayanaa kah dete hai
par ye nayanaa kah dete hai
jit huyi yaa haar pagali
jit huyi yaa haar pagali
huyi yaa haar
are sharaabhi o hushiyaar
nashe me kar di khaali botal
aur duniyaa ko kahataa paagal
nashe me kar di khaali botal
aur duniyaa ko kahataa paagal
kyun kar man ke git sunaaye, kyun kar
kyun kar man ke git sunaaye
tut gayaa sitaar sharaabi
tut gayaa sitaar sharaabi
tut gayaa sitaar
maanaa ke mai hun diwaanaa
magar tujhe bhi hai pahachaanaa
diwaane se diwaane ki
diwaane se diwaane ki
ye kaisi takaraar pagali
ye kaisi takaraar pagali
ye kaisi takaraar
haan-haan
haan-haan ham dono diwaane
haan-haan
haan-haan ham dono diwaane
gaaye paagalapan ke gaane
yahi nashaa pahunchaa detaa hai
yahi nashaa pahunchaa detaa hai
premi ko us paar sharaabi
premi ko us paar sharaabi
Poetic Translation - Lyrics of Ronaa Hai Bekaar Pagali
To weep is futile, mad one, to weep is vain,
To weep is futile, mad one, to weep is vain.
You conceal the heart's true measure,
Questioning, a different treasure,
But your eyes betray the strain,
But your eyes betray the strain,
Victory or loss, mad one,
Victory or loss, mad one,
Or loss.
Oh, drunkard, be you wise,
You emptied the bottle's soul,
Then call the world a foolish scroll.
You emptied the bottle's soul,
Then call the world a foolish scroll.
Why sing the heart's soft pleas, why?
Why sing the heart's soft pleas?
The sitar shattered, drunkard,
The sitar shattered,
Shattered.
I confess, I am a madman,
But I know you, as a woman.
Of madmen, to each other,
Of madmen, to each other,
What is this quarrel, mad one?
What is this quarrel, mad one?
This quarrel?
Yes, yes,
Yes, yes, we are both mad ones,
Yes, yes,
Yes, yes, we are both mad ones,
Singing songs of madness' suns.
This intoxication leads us,
This intoxication leads us,
The lover, to the other shore, drunkard,
The lover, to the other shore.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Ronaa Hai Bekaar Pagali"
Bhooli Bisri Aawazen on Tuesday, March 06, 2012 @junnu0919 Yes! Kamal Dasgupta was the Music Director of this film. Thanks
for correction.
Shalin Bhatt on Sunday, January 18, 2015 The female singer is not Kanan Devi, and the male singer is not K. C. Dey
Riaz Ali on Monday, March 05, 2012 Thanks for excellent quality audio upload. So lovely classic
junnu0919 on Monday, March 05, 2012 Was Kamal Dasgupta not the Music Director of this film?
Tusharbhatia20 on Wednesday, December 29, 2010 nothing better than Kanan devi!