Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Roj Raato Ke Parde Gira Kar - रोज़ रातों के पर्दे गिरा कर
roz raato ke parde gira kar
roz raato ke parde gira kar
jagu mai teri tasveer leke
ke mai dekhu tujhe jab bhi chahu
dusra aur koi na dekhe
roz raato ke parde gira kar
maine mana ki bijli nahi tu
na tu suraj sa kirne lutaye
aadmi hai magar phir bhi tujhko
aadmi hai magar phir bhi tujhko
koi dekhe to dekha na jaye
koi tujhko chura le na mujhse
jagu mai teri tasveer leke
roz raato ke parde gira kar
jab bhi kajal lagati hu jaanam
naam tera hi likhti hu dil pe
jab bhi kajal lagati hu jaanam
naam tera hi likhti hu dil pe
ho lat sawaru to ye puchti hai
kab mai bikhrungi saajan se milke
ab to aaja kahi se tu aaja
jagu mai teri tasveer leke
roz raato ke parde gira kar
kal talak maine raate gujari
mahjabino ki baho ke niche
din ko bhatka kiya daali daali
har kali aur har gul ki piche
ab tera sirf tera diwana
jaagu me teri tasveer leke
roz raato ke parde gira kar
jagu mai teri tasveer leke
ke mai dekhu tujhe jab bhi chahu
dusra aur koi na dekhe
roz raato ke parde gira kar
roz raato ke parde gira kar
Poetic Translation - Lyrics of Roj Raato Ke Parde Gira Kar
Each night, I draw the curtains closed,
Each night, I hold your image near,
So when I gaze upon your face,
No other eyes may interfere.
Each night, I draw the curtains closed.
I know you are no lightning flash,
No sun to spill its golden light.
A mortal, still, you are, and yet,
A sight forbidden to all sight.
Lest someone steal you from my grasp,
I hold your image, quell my fears,
Each night, I draw the curtains closed.
When I apply kohl, my love,
Your name upon my heart I trace.
When I adorn my tresses, they whisper,
"When will I meet my lover's embrace?"
Come, my love, from wherever you are,
I hold your image, chase the woes,
Each night, I draw the curtains closed.
Before, my nights I spent,
Beneath the arms of beauties bright,
By day I wandered, branch to branch,
In search of petals, bathed in light.
Now only yours, forever bound,
I hold your image, my heart shows,
Each night, I draw the curtains closed.
I hold your image, wakeful, still,
So when I gaze upon your face,
No other eyes may interfere.
Each night, I draw the curtains closed.
Each night, I draw the curtains closed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.