Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ret Par Likh Ke Meraa Naam Mitaayaa Na Karo - रेत पर लिख के मेरा नाम मिटाया न करो
ret par likh ke meraa naam mitaayaa na karo
ret par likh ke meraa naam mitaayaa na karo
aankh sach bolati hai pyaar chhupaayaa na karo
ret par likh ke meraa naam mitaayaa na karo
log har baat kaa afasaanaa banaa lete hai
log har baat kaa afasaanaa banaa lete hai
sabako haalaat ki rudaad sunaayaa na karo
ret par likh ke meraa naam mitaayaa na karo
ye zururi nahi har shakhs masihaa hi ho
ye zururi nahi har shakhs masihaa hi ho
pyaar ke zakhm amaanat hai dikhaayaa na karo
ret par likh ke meraa naam mitaayaa na karo
log har baat kaa afasaanaa banaa lete hai
log har baat kaa afasaanaa banaa lete hai
sabako haalaat ki rudaad sunaayaa na karo
ret par likh ke meraa naam mitaayaa na karo
shahar-e-ehasaas me patharaav bahut hai mohasin
shahar-e-ehasaas me patharaav bahut hai mohasin
dil ko shishe ke jharokho me sajaayaa na karo
ret par likh ke meraa naam mitaayaa na karo
aankh sach bolati hai pyaar chhupaayaa na karo
Poetic Translation - Lyrics of Ret Par Likh Ke Meraa Naam Mitaayaa Na Karo
Upon the sand, don't write my name to vanish,
Upon the sand, don't write my name to vanish,
For eyes betray the heart, love you should not banish,
Upon the sand, don't write my name to vanish.
The world weaves tales from every whispered word,
The world weaves tales from every whispered word,
To all, your plight, your story, is unheard,
Upon the sand, don't write my name to vanish.
Not all who walk this earth are saviors true,
Not all who walk this earth are saviors true,
Love's scars are sacred, hide them from your view,
Upon the sand, don't write my name to vanish.
The world weaves tales from every whispered word,
The world weaves tales from every whispered word,
To all, your plight, your story, is unheard,
Upon the sand, don't write my name to vanish.
In this harsh city, feelings are besieged,
In this harsh city, feelings are besieged,
Your heart, a glass display, should not be pleased,
Upon the sand, don't write my name to vanish,
For eyes betray the heart, love you should not banish.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.