Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Reshmaa Ki Jawani - रेशमा की जवानी
dilli me kaplan hai mushkil me fasi jaan hai
dil aise kaise de du bharosa na iman hai
ha dilli me kaplan hai mushkil me fasi jaan hai
dil aise kaise de du bharosa na iman hai
beimano ki nazar me chadh gayi
reshma reshma reshma ki jawani khatre me pad gayi
reshma ki jawani khatre me pad gayi
dilli me kaplan hai mushkil me fasi jaan hai
dil aise kaise de du bharosa naa iman hai
beimano ki nazar me chadh gayi
reshma reshma reshma ki jawani khatre me pad gayi
reshma ki jawani khatre me pad gayi
sau deewano ke bich me fasi hu
sab hai haira paresha main kitni hasi hu
sau deewano ke bich me fasi hu
sab hai haira paresha main kitni hasi hu
jaanleba irade hai sabke jaanleba irade hai sabke
jane anjane me ladh gayi
reshma reshma reshma ki jawani khatre me pad gayi
reshma ki jawani khatre me pad gayi
wo to lakho me ek hoga raja
khol dungi wo aaye to dil ka darvaja
are wo to lakho me ek hoga raja
khol dungi wo aaye to dil ka darvaja
saari duniya ko good bye karke
saari duniya ko good bye karke
main to ishk ki ghodi chadh gayi
reshma reshma reshma ki jawani khatre me pad gayi
reshma ki jawani khatre me pad gayi
dilli me kaplan hai mushkil me fasi jaan hai
dil aise kaise de du bharosa na iman hai
beimano ki nazar me chadh gayi
reshma reshma reshma ki jawani khatre me pad gayi
reshma ki jawani khatre me pad gayi
reshma ki jawani khatre me pad gayi
reshma ki jawani khatre me pad gayi
reshma ki jawani khatre me pad gayi
Poetic Translation - Lyrics of Reshmaa Ki Jawani
In Delhi, a web spun, a life ensnared,
How can I give my heart, where trust is impaired?
Ah, in Delhi, a web spun, a life ensnared,
How can I give my heart, where trust is impaired?
In the gaze of the faithless, I'm seen,
Reshma, Reshma, Reshma's youth, a danger foreseen,
Reshma's youth, in danger's keen.
Trapped amidst a hundred madmen's stare,
All bewildered, yet I, so fair,
Trapped amidst a hundred madmen's stare,
All bewildered, yet I, so fair,
Lethal intentions, a venomous thread,
Unknowingly, I'm led,
Reshma, Reshma, Reshma's youth, a danger foreseen,
Reshma's youth, in danger's keen.
He, a king amongst a million, he may be,
If he comes, my heart's door, I'll set free.
Oh, he, a king amongst a million, he may be,
If he comes, my heart's door, I'll set free.
Bidding the whole world adieu,
Bidding the whole world adieu,
On love's horse, I now pursue,
Reshma, Reshma, Reshma's youth, a danger foreseen,
Reshma's youth, in danger's keen,
In Delhi, a web spun, a life ensnared,
How can I give my heart, where trust is impaired?
In the gaze of the faithless, I'm seen,
Reshma, Reshma, Reshma's youth, a danger foreseen,
Reshma's youth, in danger's keen.
Reshma's youth, in danger's keen.
Reshma's youth, in danger's keen.
Reshma's youth, in danger's keen.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.