Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Nandita Das - nandita_das_001.jpg
Nandita Das


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
4.17 - 12 votes
Dance Songs
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.17
Total Vote(s) : 12
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Resham Ka Roomal - रेशम का रुमाल

resham ka ha reshami ka rumal gale pe daal ke
tu aaja na dildar mere main dilli ka
surma laga ke kab se khadi hu darwaje pe
ho resham ka rumal gale pe daal ke
tu aaja na dildar mere main dilli ka
surma laga ke kab se kahdi hu darwaje pe resham ka
re dilbar mere main to thi anjaani
main ho gayi deewani re teri najro ki ho reshan ki

meri nathani hale dole mera bichhua chham chham bole
meri nathani hale dole mera bichhua chham chham bole
re meri laal chunriya sark sarkti jaye
dildar mere main dilli ka
surma laga ke kab se khadi hu darwaje pe
ho resham ka re dilbar mere main to thi anjani
main ho gayi deewani re teri najaro ki ho reshm ka
ho malmal ka kurta badan pe daal ke
tu aaja na dildar mere
main banaras ka bida chaba ke kab
kab se khadi hu darwaje pe ho malmal ka

mera jhumka kuch kuch bole aag lagi hai bhadke shole
mera jhumka kuch kuch bole aag lagi hai bhadke shole
meri naagn jaisi lat jauvnwa ko das das jaye
dildar mere main dilli ka
surma laga ke kab se khadi hu darwaje pe resham ka
re dilbar mere main to thi anjaani
main ho gayi deewani re teri najro ki ho mogare ka
ho mogare ka gajara baandh ke tum aa jaana dildaar mere
mai chameli ki ek daal banke
jhum rahi darwaje pe ho resham ka
resham ka rumaal gale me daal ke tu
aaja na dildaar mere mai dilli ka surma lagaake
kab se khadi hu darwaje pe
kab se khadi hu darwaje pe
are kab se khadi hu darwaje pe
are kab se khadi hu darwaje pe
darwaje pe darwaje pe darwaje pe
darwaje pe darwaje pe


lyrics of song Resham Ka Roomal

Poetic Translation - Lyrics of Resham Ka Roomal
A silken scarf, a whisper round my neck,
Come, Beloved, to my side, I'm Delhi's flame.
Kohl-lined eyes, I've waited at the door,
A silken scarf, a promise on my neck.
Come, Beloved, I'm Delhi's burning heart,
With kohl-lined eyes, I've lingered at the door.
Oh, my love, unknown was I before,
Now, a madwoman, by your glances bound, a silken thread.

My nose ring sways, a dance of tiny bells,
My nose ring sways, my anklets sing and tell.
My crimson veil, it slips and slides away,
Beloved, I'm Delhi's dawn,
With kohl-lined eyes, I've waited at the door.
Oh, my love, unknown was I before,
Now, a madwoman, by your glances bound, a silken thread.

A muslin shirt, a whisper on your skin,
Come, Beloved, to my arms, be near.
I, Banaras-born, a paan I chew,
And wait, and wait, by the door, in muslin's sheen.

My earrings chime, a fire begins to blaze,
My earrings chime, the flames consume my days.
My serpent hair, a touch that stings and bites,
Beloved, I'm Delhi's dawn,
With kohl-lined eyes, I've waited at the door,
A silken scarf.
Oh, my love, unknown was I before,
Now, a madwoman, by your glances bound, a garland of jasmine.

Jasmine blooms, a garland in your hair,
Come, Beloved, my love, appear to me.
I, a jasmine bough, in breezes swaying there,
A silken scarf, a whisper on my neck,
Come, Beloved, to my side, I'm Delhi's flame.
Kohl-lined eyes, I've lingered at the door,
I've waited at the door,
I've waited at the door,
I've waited at the door,
At the door, at the door, at the door,
At the door, at the door.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: Ila Arun
Lyricist: Ila Arun
Music Director: Ila Arun

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Anjaam (1994)
Anjaam (1994)
Zakhmee (1975)
Zakhmee (1975)
Dil Hai Ke Manta Nahin (1991)
Dil Hai Ke Manta Nahin (1991)
Waqt (1965)
Waqt (1965)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy