Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Hrishitaa Bhatt - hrishitaa_bhatt_001.jpg
Hrishitaa Bhatt


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
3.50 - 4 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 3.50
Total Vote(s) : 4
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Reh Jate Hai - रह जाते है रेत पे यादों के कुछ निसान

rah jate hai ret pe yado ke kuchh nisaan
rukta nahi sathi kahi vakt ka karba
hum aaj kal hai sath mein
na jane kal ho kahan

mere kandho pe hai tera pachapan khada
rishta tera mera naram najuk bada
rishta tera mera naram najuk bada
main hun teri sanso ki laye
tu mere dono jahan
hum aaj kal hai sath mein
na jane kal ho kahan

ek din aankhon se dur tu jayega
kya kahu kis tarah mujhko tadapayega
kya kahu kis tarah mujhko tadapayega
koi nahi pad payega
khamoshiyo ki juba
hum aaj kal hai sath mein
na jane kal ho kahan

aou lifafe liye dakiya aayega
ansune khabo ki chithiyan layega
ansune khabo ki chithiyan layega
tu bhejega main nachunga
afsana hoga baya
tu jahan khushbu vahan
hamse kali thi kahan

khushnuma khushnuma raate ho jayegi
jab kabhi phon pe baate ho jayegi
jab kabhi phon pe baate ho jayegi
hoga kabhi na fasla
tere mere darmiyan
sapana hai tu roushani tu
aankhon se ojhal kahan

maine jo bhi kiya vo mera farj tha
jo chuka na saka vo tera karj tha
jo chuka na saka vo tera karj tha
meri nahi har papa ki hai yahi dasta
yaar hun main papa hun mai dono se hi kyun juda

Poetic Translation - Lyrics of Reh Jate Hai
Upon the sand, the echoes linger, traces of yesterday,
But time's caravan never pauses, never lets us stay.
We are together now, in this moment we embrace,
But tomorrow's path, a mystery, unknown space.

Your childhood stands upon my shoulders, so small,
Our bond, so delicate, a gentle fall.
Your childhood stands upon my shoulders, so small,
I am the rhythm of your breath, the air you softly draw,
You are the worlds I hold, the reason I am born.
We are together now, in this moment we embrace,
But tomorrow's path, a mystery, unknown space.

One day, your eyes will wander, far from my own,
How can I speak the ache, the hurt you'll have shown?
How can I speak the ache, the hurt you'll have shown?
None will understand, the silent words we've sown,
The language of the quiet, the unspoken groan.
We are together now, in this moment we embrace,
But tomorrow's path, a mystery, unknown space.

A hundred envelopes, the postman will impart,
Letters of dreams, unheard, that tear apart.
Letters of dreams, unheard, that tear apart.
You will send them, and I will read, with a heavy heart,
A story untold, a tale we both have played our part.
Where you are, there is fragrance, that fills my every pore,
How could we be separate, when our hearts have always soared?

Joyful, blissful nights will dance and be,
When on the phone, our voices sing free.
When on the phone, our voices sing free.
There will be no distance, for all eternity,
Between you and I, a bond of destiny.
You are the dream, the light I see,
Always present, never to be from me.

All I did was my duty, my solemn vow,
What I couldn't repay, was a debt, somehow.
What I couldn't repay, was a debt, somehow.
This is the story, of every father, I avow,
Friend I am, father I am, in this role I now endow.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.




You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Kabuliwala (1961)
Kabuliwala (1961)
Roti Kapada Aur Makaan (1974)
Roti Kapada Aur Makaan (1974)
Parakh (1960)
Parakh (1960)
Shola Aur Shabnam (1962)
Shola Aur Shabnam (1962)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy