Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Raula Pai Jaan De - रौला पै जान दे
taam-jhaam bhi ho gaye saare intejaam bhi ho gaye saare
welcome wala drink ho gaya o pagdi ka rang pink ho gaya
tera dupatta laal ho gaya decorative hall ho gaya
bees tarah ka khana bhi hai o desi beat pe gaana bhi hai
o natkhat hai sambhandh sohneya jhatpat le aanand sohneya
poora hai parbhand sohneya taapmaan de aur badha tu
raula pai jaan de brruuaah
sunn le meri gal sohneya kal di sochi kal sohneya
ajj main tere vall sohneya taapmaan de aur badha tu
raula pai jaan de ho chak de phatte napp de killi
ki kehndi kho baitha woh din jo
akele mein guzare thhe ab lagta hai saare
humare hain humare thhe
dil bhara hai jaam saada sab le na chhalke
haan sangya ho gayi hui visheshan
sarvnaam bhi ho gaye saare
meter ho gaye, litre ho gaye
hoye kilogram bhi ho gaye saare
matlab hai ke natkhat hai sambandh sohneya
jhatpat le aanand sohneya
poora hai parbhand sohneya
gadar macha de…
khul ke yaara raula pe jaan de
aaja sunn le meri gall sohneya
kal di sochi kal sohneya
ajj main tere vall sohneya
gadar paun de khul ke yaara
raula pai jaan de
chak de phatte napp de killi
hattdi ni tu
o aankhon ne khwabon pe
aise hai aitbaar kiya
jaise do anjaano ne
khulke ho poora pyaar kiya
hota tha pehle jo door kabhi
ab woh mujhe paas lage
jaane kyun acha sa lagta hai
dil ne jo iss baar kiya
ho chak de phatte napp de killi
ki kehji
Poetic Translation - Lyrics of Raula Pai Jaan De
All the pomp and circumstance, preparations complete,
Welcome drinks are poured, the turban's blush a sweet pink,
Your scarf a fiery red, the hall adorned and grand,
Twenty courses laid, a song on a desi beat, to command.
Oh, playful is this bond, my love, seize joy with haste,
Everything's arranged, my love, raise the temperature, don't waste.
Let the ruckus reign!
Listen to my words, my love, tomorrow's thoughts for tomorrow,
Today, I'm turned to you, my love, raise the temperature and let it flow.
Let the revelry begin!
Lost are those days, spent in solitude's keep,
Now it seems that all is ours, ours to reap.
Hearts overflow, drink the fill, don't be shy,
Nouns become adjectives, pronouns fly,
Meters now liters, the kilograms weigh.
The meaning is, Oh, playful is this bond, my love,
Seize joy with haste, everything's arranged, my love.
Raise hell, my friends, come on, let the ruckus reign!
Come on
Listen to my words, my love, tomorrow's thoughts for tomorrow,
Today, I'm turned to you, my love, let the uproar begin,
Let the ruckus reign!
Let the revelry begin!
The eyes, they placed their faith in dreams,
Like two strangers, it seems,
Openly, they loved, and the distance between,
Now seems near, and why, I don't know, but it feels so keen.
The heart does what it does this time
Let the revelry begin!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.