Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rat Sari Bekarari Me Gujari - रात सारी बेक़रारी में गुज़ारी
rat sari bekarari me gujari, so dafa darwaje pe gayi
ha so dafa darwaje pe gayi
rat sari bekarari me gujari, so dafa darwaje pe gayi
ha so dafa darwaje pe gayi
tu na tha waha khadi, ghadi ghadi yad thi teri
rat sari bekarari me gujari, so dafa darwaje pe gayi
ha so dafa darwaje pe gayi
odh lu mai pyar tera pahan lu mai pyar tera
phir sanam ana
odh lu mai pyar tera pahan lu mai pyar tera
phir sanam ana
ho isse pahle nahi thahare rahna wahi
aa jana abhi nahi abhi nahi jab mai kahu
rat sari bekarari me gujari, so dafa darwaje pe gayi
ha so dafa darwaje pe gayi
raste me ja milu ya rasta dekhu mai tera
kya karu sajna
raste me ja milu ya rasta dekhu mai tera
kya karu sajna
ho bekarida sama dil me kitne guma
phir koi bhula na de tujhe mera nam pata
rat sari bekarari me gujari, so dafa darwaje pe gayi
Poetic Translation - Lyrics of Rat Sari Bekarari Me Gujari
The night unfurled, a restless tide, a hundred times I went to the door,
Yes, a hundred times I went to the door.
The night unfurled, a restless tide, a hundred times I went to the door,
Yes, a hundred times I went to the door.
You weren't there, each moment a memory of you,
The night unfurled, a restless tide, a hundred times I went to the door,
Yes, a hundred times I went to the door.
I'll wrap your love around me, I'll wear your love as my dress,
Then, my beloved, come to me.
I'll wrap your love around me, I'll wear your love as my dress,
Then, my beloved, come to me.
Before that, don't linger, stay there,
Come only when I say, not now, not yet.
The night unfurled, a restless tide, a hundred times I went to the door,
Yes, a hundred times I went to the door.
Shall I go and meet you on the path, or shall I wait and watch for your way?
What should I do, my love?
Shall I go and meet you on the path, or shall I wait and watch for your way?
What should I do, my love?
Oh, the season of unease, how many doubts in my heart,
Lest someone forget your name and where you belong to me.
The night unfurled, a restless tide, a hundred times I went to the door.
Yes, a hundred times I went to the door.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.