Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rat Kalee Ek Khwab Me Aayee - रात कली इक ख्वाब में आई
raat kali ek khwab me aayi aur gale kaa har huyi
raat kali ek khwab me aayi aur gale kaa har huyi
subah ko jab ham nind se jage aankh tumhi se char huyi
raat kali ek khwab me aayi aur gale kaa har huyi
chahe kaho ise meri mohabbat chahe hasi me uda do
yeh kya huwa mujhe mujhko khabar nahi ho sake tum hi bata do
chahe kaho ise meri mohabbat chahe hasi me uda do
yeh kya huwa mujhe mujhko khabar nahi ho sake tum hi bata do
tumne kadam to rakha jamin par sine me kyun chankar huyi
raat kali ek khwab me aayi aur gale kaa har huyi
yu toh hasino ke mahjabino ke hote hain roj najare
par unhe dekhke dekha hai jab tumhe tum lage aur bhi pyare
yu toh hasino key mahjabino key hote hain roj najare
par unhe dekhke dekha hai jab tumhe tum lage aur bhi pyare
baho me le lu aisi tamanna ek nahi kai bar huyi
raat kali ek khwab me aayi aur gale kaa har huyi
subah ko jab ham nind se jage aankh tumhi se char huyi
raat kali ek khwab me aayi aur gale kaa har huyi
Poetic Translation - Lyrics of Rat Kalee Ek Khwab Me Aayee
A night bud bloomed, a dream's embrace,
A necklace woven, round my soul's space.
A night bud bloomed, a dream's embrace,
A necklace woven, round my soul's space.
When dawn arrived, and slumber fled,
My eyes met yours, the words unsaid.
A night bud bloomed, a dream's embrace,
A necklace woven, round my soul's space.
Call it love, if you will, or let it fly,
A jest dismissed, beneath a mocking sky.
What's happened now, I cannot see,
Perhaps, dear heart, you can tell me.
Call it love, if you will, or let it fly,
A jest dismissed, beneath a mocking sky.
Though your foot touched the earth below,
My heart, it thrummed, a fervent glow.
A night bud bloomed, a dream's embrace,
A necklace woven, round my soul's space.
Though beauty's faces, daily gleam,
A vibrant parade, a fleeting dream.
But when I see you, in every glance,
You outshine them, in life's sweet dance.
Though beauty's faces, daily gleam,
A vibrant parade, a fleeting dream.
To hold you close, a heart's desire,
Not just once, but to aspire.
A night bud bloomed, a dream's embrace,
A necklace woven, round my soul's space.
When dawn arrived, and slumber fled,
My eyes met yours, the words unsaid.
A night bud bloomed, a dream's embrace,
A necklace woven, round my soul's space.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.