Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rasm-E-Ulfat Ko Nibhaaen To Nibhaaen Kaise - रस्म-ए-उल्फ़त को निभाएं तो निभाएं कैसे
rasm-e-ulfat ko nibhaae to nibhaae kaise
rasm-e-ulfat ko nibhaae to nibhaae kaise
har taraf aag hai daaman ko bachaae kaise
har taraf aag hai daaman ko bachaae kaise
rasm-e-ulfat ko nibhaae
dil ki raaho me uthate hai jo duniyaa vaale
dil ki raaho me uthate hai jo duniyaa vaale
koi kah de ke voh divaar giraae kaise
koi kah de ke voh divaar giraae kaise
rasm-e-ulfat ko nibhaae
dard me dube hue nagame hazaaro hai magar
dard me dube hue nagame hazaaro hai magar
saaz-e-dil tut gayaa ho to sunaae kaise
saaz-e-dil tut gayaa ho to sunaae kaise
rasm-e-ulfat ko nibhaae
bojh hotaa jo gamo kaa to uthaa bhi lete
bojh hotaa jo gamo kaa to uthaa bhi lete
zindagi bojh bani ho to uthaae kaise
zindagi bojh bani ho to uthaae kaise
rasm-e-ulfat ko nibhaae to nibhaae kaise
rasm-e-ulfat ko nibhaae
Poetic Translation - Lyrics of Rasm-E-Ulfat Ko Nibhaaen To Nibhaaen Kaise
How do we keep the flame of love alight,
How do we keep the flame of love?
On every side, a fire's fierce light,
How do we save our robes, above?
How do we keep the flame of love?
The world's harsh judgments, how they rise,
The world's harsh judgments, how they loom,
Tell them, can anyone devise,
How to tear down walls of gloom?
How do we keep the flame of love?
Drowning in sorrow, a thousand songs reside,
Drowning in sorrow's endless sea,
But the heart's instrument, broken inside,
How can we play a melody?
How do we keep the flame of love?
If grief were a weight we could bear,
If grief were a burden to shoulder and hold,
But life itself, a weight beyond compare,
How can we lift a story untold?
How do we keep the flame of love alight,
How do we keep the flame of love?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.