Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ras Bhari Bhari - रस भरी भरी
bhari bhari, chhore chhichhore chhore chhichhore dekh tikore
munh hai khole ghadi ghadi chakhna chaahe phokat me bas
baate bol ke badi badi mehangai me ha ho gayi mehangi main
ho mehangai me ha ho gayi mehangi main
daam lungi hari hari, hari hari hari hari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
bhari bhari ras bhari bhari
bhari bhari ras bhari bhari
kehne ko kehte hai saare deewane
meri adaa me nasha hai
haye kehne ko kehte hai saare deewane
meri adaa me nasha hai
haske jo dil maangu jaan bhi lutane me
aata unko mazaa hai koi maare seeti, koi bole re boli he
haye koi maare seeti, koi bole re boli
uthe jab lehanga, tane jab choli
saare ke saare lage hai sanpere
o saare ke saare lage hai sanpere
main hun naagan dari dari, dari dari, dari dari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
bhari bhari ras bhari bhari bhari bhari ras bhari bhari
chaahu na aise deewano se mai bhi
khud ka peechha chhudana chaahu na aise deewano se mai bhi
khud ka peechha chhudana mere hi charche hai sabki zubaan pe
bachcha, budha, sayaana koi bole juhi, koi bole katrina
ha ha koi bole juhi, koi bole katrina
koi mallika to koi bole hai kareena
saare ke saare hero hai mere is pe
arey kis pe, arey kis pe arey re re re re
saare ke saare hero hai mere is pe
main hun sabki pari pari, pari pari, pari pari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
meri shokh hai jawaani ras bhari bhari
chhore chhichhore dekh tikore munh hai khole ghadi ghadi
chakhna chaahe phokat mei bas baate bol ke badi badi
mehangai me ha ho gayi mehangi mai
daam lungi hari hari, hari hari hari hari
teri shokh hai jawaani ras bhari bhari
teri shokh hai jawaani ras bhari bhari
teri shokh hai jawaani ras bhari bhari
teri shokh hai jawaani ras bhari bhar
Poetic Translation - Lyrics of Ras Bhari Bhari
Boys, shallow boys, eyeing,
mouths agape, again and again,
wanting a free taste.
They speak big words,
in this inflation, I've become expensive.
Oh, in this inflation, I've become expensive.
I'll demand a high price, green and alive,
my youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
Full, full of nectar,
full, full of nectar.
They call me crazy, all these lovers,
but my allure is intoxicating.
Oh, they call me crazy, all these lovers,
but my allure is intoxicating.
If I ask for a heart with a smile,
they find joy in giving their life.
Some whistle, some call out,
Oh, some whistle, some call out,
when my skirt rises, when my blouse does,
they're all snake charmers,
oh, they're all snake charmers.
I am a frightened serpent, trembling,
my youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
Full, full of nectar,
full, full of nectar.
I don't desire these crazed lovers,
I want to be free of their chase.
I don't desire these crazed lovers,
I want to be free of their chase.
My name is on everyone's tongue,
child, elder, wise.
Some call me Juhi, some Katrina,
Yes, yes, some call me Juhi, some Katrina,
some Mallika, some call me Kareena,
they are all my heroes,
on this, on this, on this.
Oh, on this.
They are all my heroes,
I am everyone's fairy, fairy, fairy,
my youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
My youth is vibrant, full of nectar.
Boys, shallow boys, eyeing,
mouths agape, again and again,
wanting a free taste.
They speak big words,
in this inflation, I've become expensive.
I'll demand a high price, green and alive,
your youth is vibrant, full of nectar.
Your youth is vibrant, full of nectar.
Your youth is vibrant, full of nectar.
Your youth is vibrant, full of nectar.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.