Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rang Rangeeli Nariyon Ke - रंग रंगीली नारियों के
rang ragili nariyo ke rang rangili bhesh hai
rang ragili nariyo ke rang rangili bhesh hai
rup hai anek aur ek inka desh hai ek inka desh hai
rang rngili nariyan jaise fulvariyan
bagiya mein mahak rahi kesar ki daaliyan
dekh lo dekh lo
dekh lo banars ki sundari jiski laharati
laharo ki chundari
jo gaati hai dadara thumka dadari thumka
thumak thumak gaati hai dadara thumri
ho lagi nahi chhute ho rama chahe jiya jaye ho rama
chahe jiya jaye ho rama chahe jiya jaye
chahe jiya jaye chahe jiya jaye
pipal ke jhad hai ret ke pahad hai
ghunghat mein kak raha mast maar vaad hai
dekh lo dekh lo
chdar kali le jaao to najar lag jaye
chdar kali le jaao to najar lag jaye
mhari tokani pade to thola rang ud jaye
o thola rang ud jaye
mhari sindaipi sipi ya dard bth jaye
chdar kali le jaao to najar lag jaye
najar lag jaye ha julm hui jaye
najar lag jaye ha julm hui jaye
chdar kali le jaao to najar lag jaye
rang ragili nariyo ke rang rangili bhesh hai
rang ragili nariyo ke rang rangili bhesh hai
rup hai anek aur ek inka desh hai ek inka desh hai
rang rngili nariyan jaise fulvariyan
bagiya mein mahak rahi kesar ki daaliyan
Poetic Translation - Lyrics of Rang Rangeeli Nariyon Ke
Painted women, painted guise,
Painted women, a kaleidoscope before our eyes.
Forms diverse, yet one land they embrace,
One land they embrace.
Painted women, like gardens in bloom,
In a garden, saffron branches perfume.
Behold, behold,
Behold the beauty of Banaras' grace,
Whose flowing veil mirrors the water's embrace,
Who sings of Dadra, Thumri, a sweet refrain,
Dadra, Thumri, again and again.
With swaying hips, she sings,
Dadra, Thumri, the joy it brings.
Oh, this love, it will not leave, Rama, though my life may cease,
Though my life may cease, may cease,
Oh Rama, though my life may cease,
May cease, may cease.
Beneath the peepal tree, the mountains of sand,
A hidden crow beneath a veiled land.
Behold, behold.
Take away the dark shadow, lest the evil eye strike,
Take away the dark shadow, lest the evil eye strike.
If my basket falls, the colors will take flight,
Oh, the colors take flight.
My clamshell, my pain, it will now become a plight,
Take away the dark shadow, lest the evil eye strike.
The evil eye strikes, yes, the injustice is rife.
The evil eye strikes, yes, the injustice is rife.
Take away the dark shadow, lest the evil eye strike.
Painted women, painted guise,
Painted women, a kaleidoscope before our eyes.
Forms diverse, yet one land they embrace,
One land they embrace.
Painted women, like gardens in bloom,
In a garden, saffron branches perfume.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.