Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rang De Mujhe Rang De, Aankhon Me Hanse Kajal - रंग दे मुझे रंग दे, आँखों में हँसे काजल
rang de rang de rang de rang de rang de rang de mujhe rang de
aankhon me hanse kajal har dil ko kare pagal
divana bana de teree ada
pairon me baje payal, chupke se kare ghayal
woh kaun jo na tujhpe hai fida
gaur se dekho jara, champai nila hara
rup hai rangon bhara, lag rahee kya sundara
gaur se dekho jara, champai nila hara
rup hai rangon bhara, lag rahee kya sundara
rang de, rang de, rang de, rang de
rang de, rang de, mujhe rang de
rang de, rang de, rang de, rang de
rang de, rang de, mujhe rang de
tej hawao mein dupatta uda jaaye
goree jara isako bacha le
ek ghadee mann ko na chain kahee aaye
aa jara sine se laga le ho choree se naina lade
tir sa tan me gade rang de, rang de, rang de, rang de
rang de, rang de, mujhe rang de
rang de, rang de, rang de, rang de
rang de, rang de, mujhe rang de
ho aisa najara maine yaha pehle naa dekha kabhee
han dil keh raha hai iss rang me mai dub jaau abhee
ho baliya ja dur ja, chhedke yun naa darra han
phag koyee gaye malhar koyee gaye
jhumke divaani maja le
josh me hai koyee na hosh me hai koyee
kaun yahan kisko sambhale
hey daur yeh chalta rahe, wakt yun dhhalata rahe
rang de, rang de, rang de, rang de
rang de, rang de, mujhe rang de
rang de, rang de, rang de, rang de
rang de, rang de, mujhe rang de
gaur se dekho jara, champai nila hara
rup hai rangon bhara, lag rahee kya sundara
rang de, rang de, rang de, rang de
rang de, rang de, mujhe rang de
rang de, rang de, rang de, rang de
rang de, rang de, mujhe rang de
Poetic Translation - Lyrics of Rang De Mujhe Rang De, Aankhon Me Hanse Kajal
Color me, color me, drench me in your hues.
Kohl laughs in eyes, driving every heart to madness,
Your charm, a siren song, a maddening muse.
Anklets chime, whispering wounds, a silent sadness,
Who is not enthralled, entranced by you?
Gaze closely now, at amber, blue, and green,
A form awash in color, what beauty to be seen.
Gaze closely now, at amber, blue, and green,
A form awash in color, what beauty to be seen.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
The scarf dances wild in a tempest's breath,
Fair one, protect it from the wind's embrace.
The heart finds no solace, fearing certain death,
Come, let me hold you, in this secret space.
Eyes meet, arrows pierce the flesh,
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Such a vision, I've never known, never seen,
My heart cries out, to drown in this vibrant scene.
Beloved, go away, why frighten me so?
Sing of spring, sing of rain's low moan,
The earrings' madness, take delight,
Passion burns, no thought remains,
Who will keep watch, who will be true?
May this season last, the hours gently flow,
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Gaze closely now, at amber, blue, and green,
A form awash in color, what beauty to be seen.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
Color me, color me, drench me in your hues.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.