Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Raja Kaise Baithu Tohri - राजा कैसे बैठूँ तोहरी
raja kaise baithoon tohri motariya ma
log tukur tukur dekhenge bajariya ma
raja kaise baithoon tohri motariya ma
log tukur tukur dekhenge bajariya ma
tu to dil leke jane kaha jayega
tu to dil leke jane kaha jayega
daag lag jayega mori umariya ma
raja kaise baithoon tohri motariya ma
log tukur tukur dekhenge bajariya ma
gadi gadi kahae aise robe jamaye
dekhe jaha jaha waha aankh dikhaaye
gadi gadi kahae aise robe jamaye
dekhe jaha jaha waha aankh dikhaaye
gore gore tan ko ma kaise chhune du
balpan se dard hai kamariya ma
gore gore tan ko main kaise chhune du
balpan se dard hai kamariya ma
tu to dil leke jane kaha jayega
daag lag jayega mori umariya ma
jiya ko jalaye kahe kare chhed khani
aaunga kabhi na teri baato mein deewani
jiya ko jalaye kahe kare chhed khani
aaunga kabhi na teri baato me diwani
paas aaya to pata hai fans jaunga
rani jadu hai chhupa tohri nazariya ma
paas aaya to pata hai fans jaunga
rani jadu hai chhupa tohri nazariya ma
tu to dil leke jane kaha jayega
dag lag jayega mori umariya ma
suni suni raaho mein kyu pakde kalai
chhod mohe saiya na to dungi me duhai
suni suni raaho mein kyu pakde kalai
chhod mohe saiya na to dungi mein duhai
rani bachke kaha tu aise jayegi
tohe seene se laga lunga kothariya ma
rani bachke kaha tu aise jayegi
tohe seene se laga lunga kothariya ma
raja kaise baithoon tohri motariya ma
lag tukur tukur dekhenge bajariya ma
aaja aake baith ja mori motariya ma
log dekhe to dekhe bajariya ma
Poetic Translation - Lyrics of Raja Kaise Baithu Tohri
How can I, my King, mount your chariot,
When eyes will pierce us in the bazaar's riot?
How can I, my King, mount your chariot,
When eyes will pierce us in the bazaar's riot?
You, with my heart, where will you flee?
You, with my heart, where will you flee?
A stain will mar my youthful decree.
How can I, my King, mount your chariot,
When eyes will pierce us in the bazaar's riot?
Why this constant, crushing display?
Your gaze, a threat, where'er it may stray.
Why this constant, crushing display?
Your gaze, a threat, where'er it may stray.
How can I let you touch my fair skin,
Since childhood, my back has borne pain within?
How can I let you touch my fair skin,
Since childhood, my back has borne pain within?
You, with my heart, where will you flee?
A stain will mar my youthful decree.
Why torment my soul, why provoke this tease?
I'll never succumb to your pleas.
Why torment my soul, why provoke this tease?
I'll never succumb to your pleas.
To draw near, I know, is to be ensnared,
Queen, your eyes hold magic, deeply declared.
To draw near, I know, is to be ensnared,
Queen, your eyes hold magic, deeply declared.
You, with my heart, where will you flee?
A stain will mar my youthful decree.
Why seize my wrist on paths forlorn?
Release me, my love, or I'll sound the horn.
Why seize my wrist on paths forlorn?
Release me, my love, or I'll sound the horn.
Queen, where can you escape this embrace?
I'll hold you close within my heart's space.
Queen, where can you escape this embrace?
I'll hold you close within my heart's space.
How can I, my King, mount your chariot,
When eyes will pierce us in the bazaar's riot?
Come, enter my chariot, and be near,
Let them gaze, let the bazaar hold cheer.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.