|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=qja05GFqRgc |
|
Lyrics of Rabba Ho - बिन यार ही जग्दियाँ राताणbin yaar hi jagdiya raataan
saavan lagiyaan barsaataan
teri yaad churaandiyaan ankhiyaan
mennu taane de van sakhiyaan
rabba ho rabba ho rabba ho
uda pyaar sa chaar dinan da
ek pal vi nahi si vafa da
bin tere nahi koi mera
har paasse hon yahanera
mennu apni deed kara ke
mennu sukh da sath dila de
mere rodd nain nimode
tu ishq da rog ki jaane
tennu meri yaad satave
tu sukh da chain na paave
rabba ho rabba ho rabba ho
uda pyaar sa char dinan da
ek pal vi nahi si vafa da
Naksh teri yaadan baade
kive main mitavaan
dil de hode aadha ki karaan
kede paas javaan ni main
kede paas jaavan
sun tu sadavaan meriyaan
teri kismat tere iraade
tere jhoothe saare vaade
mennu bhul gaye sare haasse
hudd javaan kede paase
main yaar tera dil haari
main rah gayi kallam kari
tere naal na meriyaan aassaan
meri eid meri shabbe raataan
rabba ho rabba ho rabba ho
uda pyaar sa char dinandaan
ek pal vi nahi si vafa da

|
Poetic Translation - Lyrics of Rabba Ho |
|
Evenings bloom without my love,
Monsoons weep their heavy trove.
Your memory steals from my eyes,
Mocking whispers from the skies.
Oh God, oh God, oh God above,
A fleeting love, a four-day dove,
Not a moment of true grace,
No fidelity in time or space.
Without you, I am lost and lone,
Darkness whispers, seeds are sown.
Show me your face, my guiding light,
Grant me joy, and ease my plight.
My weeping eyes, they cannot cease,
You know not love, nor inner peace.
Does my memory haunt your dreams?
Or rob you of your silent streams?
Oh God, oh God, oh God above,
A fleeting love, a four-day dove,
Not a moment of true grace,
No fidelity in time or space.
Engraved, your memories remain,
How to erase this bitter stain?
A broken heart, what shall I do?
Where do I turn, where do I rue?
Where do I go, where can I flee?
Listen to my plea, to me!
Your fate, your will, your cruel design,
Your empty vows, no longer mine.
Forgotten laughter, past and gone,
To what horizon shall I dawn?
I, your lover, lost my heart,
My pen remains, a world apart.
My hopes with you, they could not bloom,
My Eid, my nights, consumed by gloom.
Oh God, oh God, oh God above,
A fleeting love, a four-day dove,
Not a moment of true grace,
No fidelity in time or space.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Judah (Album) |
| Singer: | Falak Shabir | | Lyricist: | Falak Shabir | | Music Director: | Ali Mustafa |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|