Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rab Se Sajan Se Juth Nahi Bolna - रब से सजन से झूठ नहीं बोलना
sagar se dharti dharti se parwat, parwat se uncha gagan
uncha gagan se or nahi koi, ek rab duja sajan
sagar se dharti dharti se parwat, parwat se uncha gagan
uncha gagan se or nahi koi, ek rab duja sajan
rab se sajan se, jhuth nahi bolna
rab se sajan se, jhuth nahi bolna
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
rab se sajan se, jhuth nahi bolna
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
sawan ki rat sajan ke sath, bilkul akeli
saf saf bolo kya hai paheli, saf saf bolo kya hai paheli
le baithi dil kar baithi pyar, nar albeli
kaun hai wo kaun hai, bolo saheli
kaun hai wo kaun hai, bolo saheli
na ji na uska nam nahi bolna
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
is pyar ke aage, suno mujhse kahani
joban pe aayi iske javani, joban pe aayi iske javani
sharmile gal mastani chal, uski nishani
tu to nahi wo ladki diwani, tu to nahi wo ladki diwani
yu ghur ke, dekho meri or na
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
rab se sajan se, jhuth nahi bolna
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
or kisi se dil ka, bhed nahi kholna
ye mausam hai geeto ka, manmeeto ki preeto ka
aaj ke din ka mela hai, kal paani ka rela hai
jane kya le jayega, jane kya de jayega
chal o dholi dhol baja, kab kya hoga kise pata
Poetic Translation - Lyrics of Rab Se Sajan Se Juth Nahi Bolna
From the ocean, the earth, from the earth, the mountain,
From the mountain, the sky, its heavens fountain.
Higher than sky, there is none other,
Than the Beloved, and my Maker, my Brother.
From the ocean, the earth, from the earth, the mountain,
From the mountain, the sky, its heavens fountain.
Higher than sky, there is none other,
Than the Beloved, and my Maker, my Brother.
To God and to Lover, falsehood, refrain,
To God and to Lover, truth will remain.
To no other, the heart's secrets reveal,
To God and to Lover, your truth you shall seal.
To no other, the heart's secrets conceal,
To no other, the heart's secrets conceal.
A Sawan night, with my lover's embrace, alone we remain,
Tell me plainly, what is this riddle, this joy, this pain?
Tell me plainly, what is this riddle, this joy, this pain?
The heart ensnared, love's fire did ignite,
A maiden so fair, bathed in the night.
Who is she? Tell me, dear friend, your light.
Who is she? Tell me, dear friend, your light.
No, no, her name, I will never proclaim,
To no other, the heart's secrets refrain.
To no other, the heart's secrets abstain.
Hear now the tale, of this love's command,
Her youth has arrived, the bloom of the land.
Her youth has arrived, the bloom of the land.
Her cheeks in blush, a gait of wild grace,
These, her signs, in time and space.
You are not she, that lover's chase,
You are not she, that lover's embrace.
Do not stare at me, nor meet my gaze,
To no other, the heart's secrets amaze.
To no other, the heart's secrets ablaze.
To God and to Lover, falsehood, refrain,
To no other, the heart's secrets sustain.
To no other, the heart's secrets remain.
This season's song, for hearts entwined,
A festival today, tomorrow left behind.
What it will take, what it will give,
Come, oh drummer, let your rhythm live,
Who knows what is to be, in time's weave.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.