Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rab Ne Bhool Se - रब ने भूल से
unche unche mehal nahi ban sakte sirf khayalo se
daulat walo ke riste hote hai daulat walo se
kitna bhi ho pyar magar kam hai daulat se thoda hai
rab ne bhul se tere sine me patthar rakh chhod a hai
kis bedardi se bedardi tune mera dil toda hai
rab ne bhul se tere sine me patthar rakh chhod a hai
kis bedardi se bedardi tune mera dil toda hai
rab ne bhul se tere sine me
mere hotho par mere dil ki fariyade aayi hai
tere juthe pyar ki kitni jhuthi yaade aayi hai
tere juthe pyar ki kitni jhuthi yaade aayi hai
yaade aayi hai
gujri huyi ruto ki janib wakt ye wapis dauda hai
kis bedardi se bedardi tune mera dil toda hai
rab ne bhul se tere sine me
ye tasvir hai aur kisi ki ye teri tasvir nahi
tu ik mamuli ladki hai, tu ranjhe ki heer nahi
tu ranjhe ki heer nahi
tune daulat ki khatir apne ranjhe ko chhod a hai
kis bedardi se bedardi tune mera dil toda hai
rab ne bhul se tere sine me
pyar bhare geeto ke mukhado se gehne banwaye hai
mere tute dil ke tukdo se gehne banwaye hai
mere khun se rang ke tune lal dupatta odha hai
Poetic Translation - Lyrics of Rab Ne Bhool Se
Lofty castles rise not from dreams alone,
The wealthy find their kin amongst their own.
Love, however deep, is less than gold's gleam,
A stone, by error, in your heart, it would seem.
With such cruelty, you shattered all I hold,
A stone, by error, in your heart, untold.
With such cruelty, you shattered all I hold,
A stone, by error, in your heart.
My lips now voice my heart's lament so deep,
False memories of your false love, I weep.
False memories of your false love, I weep.
Memories sweep,
Back to seasons past, time begins to flow,
With such cruelty, you shattered all I know,
A stone, by error, in your heart.
This portrait's not your own, it's not the same,
You are no Heer, just a girl, a fleeting name.
You are no Heer, just a girl, just a name.
For wealth you cast your Ranjha to the ground,
With such cruelty, you shattered all I found,
A stone, by error, in your heart.
From love's sweet songs, ornaments you made,
From shards of my heart, jewels you displayed.
Dyed with my blood, a crimson shawl you wore.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.