Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Raat Ke Dhaayi Baje - रात के ढाई बजे
raat ke dhaayi baje koyi shehnaayi baje
dil ka baazaar laga dhela tak paayi baje
raat ke dhaayi baje koyi shehnaayi baje
dil ka baajaar laga dhela tak paayi baje
chauke chauke chauke se khoye khoye se hum
aankhein dubi dubi si soye soye se hum
dil ne kaisi durgat ki hai
o o pehli baar mohabbat ki hai
aji aakhri baar mohabbat ki hai
pehli baar mohabbat ki hai
aakhri baar mohabbat ki hai
jaan hatheli upar le li
jaanu kaisi harkat ki hai
aji pehli baar mohabbat ki hai
aakhri baar mohabbat ki hai
ishq mein jalte huye saans tezaabi lage
raaz khulta hi nahi koyi to chaabi lage
ishq mein jalte huye saans tezaabi lage
raaj khulta hi nahi koyi to chaabi lage
ishq mein jalte huye saans tezaabi lage
saans tezaabi lage ishq mein jalte huye
ho chikne chikne lachchhe hai reshami se fande
chupdi chupdi baaton mein bhole bhaale bande
tanhaayi mein fursat di hai
are pehli baar mohabbat ki hai
aji aakhri baar mohabbat ki hai
pehli baar mohabbat ki hai
ho o o aakhri baar mohabbat ki hai
raat kuch aisa hua jaisa hota toh nahi
thaam ke rakha mujhe main bhi khota to nahi
ek hi lat suljhaane mein saari raat guzaari hai
jaan ki gathri sar pe le li
aapne kaisi zehmat di hai
are pehli baar mohabbat ki hai
aji aakhri baar mohabbat ki hai
pehli baar mohabbat ki hai
Poetic Translation - Lyrics of Raat Ke Dhaayi Baje
At half past two, a shehnai weeps,
The heart's bazaar opens, pennies it keeps.
At half past two, a shehnai weeps,
The heart's bazaar opens, pennies it keeps.
Lost in the crossroads, shadows we chase,
Eyes submerged, in slumber's embrace.
What torment the heart has found,
Oh, for the first time, love has unbound.
Nay, for the last time, love has crowned.
For the first time, love has found,
Oh, for the last time, love has crowned.
Life in the palm, a reckless spree,
Darling, what folly have you set free?
Oh, for the first time, love has found,
Nay, for the last time, love has crowned.
In love's fire, breaths acidic sting,
Secrets concealed, a key we bring.
In love's fire, breaths acidic sting,
Secrets concealed, a key we bring.
In love's fire, breaths acidic sting,
Acidic breaths, in love's searing ring.
Smooth, silken snares, a silken lie,
In honeyed words, the innocent sigh.
Solitude's gift, a moment to seize,
Oh, for the first time, love appease.
Nay, for the last time, love appease.
For the first time, love appease.
Oh, for the last time, love appease.
The night unfolded, a tale unseen,
Holding me close, lest I convene.
Untangling a single strand, the night did pass,
On my head, the burden of life’s class,
What labor, my love, you have been.
Oh, for the first time, love has convened,
Nay, for the last time, love has convened.
For the first time, love has convened.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.