Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Raat Din - रात दिन तेरा नशा ही
raat din tera nasha hi
tera nasha hi meri aankho mein
raat din tera nasha hi
tera nasha hi, meri aankho mein
mithi teri har sada teri har sada
gudgudati hai raato mein
kaise main ye kahu haal kya hai mera
kaise main ye kahu haal kya hai mera
chain gum hai kahi
chain gum hai kahi
teri baato mein teri yaado mein
raat din tera nasha hi
tera nasha hi, meri aankho mein
ghadi wo ab bhi mujhe yaad hain
ghadi wo ab bhi mujhe yaad hain
hum tum the mile chandni raat thi
hum tum the mile chandni raat thi
hum tum the mile chandni raat thi
hum tum the mile chandni raat thi
kapkapte huye hotho ko jab chhua
kapkapte huye hotho ko jab chhua
har taraf gunje the hazaro nagme
raat din tera nasha hi
tera nasha hi, meri aankho mein
aankho ki chamak saanso ki mehak
aankho ki chamak saanso ki mehak
jinse roshan hui meri kaynaat
jinse roshan hui meri kaynaat
khubsurat wo itani ki sahrmaye ghazal
khubsurat wo itani ki sahrmaye ghazal
khubsurat wo itani ki sahrmaye ghazal
tu rahe rubaru mere shaamosahar
raat din tera nasha hi
tera nasha hi, meri aankho mein
mithi teri har sada teri har sada
gudgudati hai raato mein
kaise main yeh kahu haal kya hai mera
kaise main yeh kahu haal kya hai mera
chain gum hai kahi
chain gum hai kahi
teri baato mein teri yaado mein
raat din tera nasha hi
tera nasha hi meri, aankho mein
meri aankho mein
meri aankho mein
Poetic Translation - Lyrics of Raat Din
Day and night, your intoxication,
Your intoxication in my eyes,
Day and night, your intoxication,
Your intoxication, in my eyes.
Sweet, each echo of you, each echo of you,
Tickles in the nights.
How can I speak, what is my state,
How can I speak, what is my state?
Peace is lost somewhere,
Peace is lost somewhere,
In your words, in your memories,
Day and night, your intoxication,
Your intoxication, in my eyes.
That moment, I still remember,
That moment, I still remember,
We, you, met, a moonlit night,
We, you, met, a moonlit night,
We, you, met, a moonlit night,
We, you, met, a moonlit night.
Quivering lips, when touched,
Quivering lips, when touched,
Thousands of melodies echoed everywhere.
Day and night, your intoxication,
Your intoxication, in my eyes.
The sparkle of eyes, the fragrance of breaths,
The sparkle of eyes, the fragrance of breaths,
With whom my universe was illuminated,
With whom my universe was illuminated.
So beautiful, that Ghazal is ashamed,
So beautiful, that Ghazal is ashamed,
So beautiful, that Ghazal is ashamed,
May you be face to face with me, morning and evening.
Day and night, your intoxication,
Your intoxication, in my eyes.
Sweet, each echo of you, each echo of you,
Tickles in the nights.
How can I speak, what is my state,
How can I speak, what is my state?
Peace is lost somewhere,
Peace is lost somewhere,
In your words, in your memories,
Day and night, your intoxication,
Your intoxication, in my eyes.
In my eyes,
In my eyes.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.