Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyasi Hai Meri Ye Zameen - प्यासी हैं मेरी ये जमीन
pyasi hain meri ye zameen
pyase hain mere log
pyasi hain meri ye dharti
pyase hain mere naina
ae khuda aa apna karam dikha
is barkha ko barsa
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
yu hi re masum bacche, ye tute khilone
ye sukhi mitti, ye ujde gharonde
ae mere khuda, ae sabke khuda
is barkha ko barsa
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
ye kaisi hain zindagi, ye kaisa insaaf
aao miljul ke baant le, pyaar pyaar pyaar
ye masum bacche, ye tute khilone
ye sukhi mitti, ye ujde gharonde
ae mere khuda, ae sabke khuda
is barkha ko barsa
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
pyasi hain meri ye zameen
pyase hain mere log
pyasi hain meri ye dharti
pyase hain mere naina
ae khuda aa apna karam dikha
is barkha ko barsa
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
jisko tarse mere log
Poetic Translation - Lyrics of Pyasi Hai Meri Ye Zameen
My earth, a thirst that aches,
My people, parched and worn.
My soil, a desert's grip,
My eyes, for rain, they yearn.
Oh, God, bestow Your grace,
Unleash the heavens' tears,
A torrent for my folk,
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
The fragile toys, now broke,
Innocence, scattered wide,
The arid earth, the dust,
Where ruined homes now hide.
Oh, God of all, we pray,
Unleash the heavens' tears,
A torrent for my folk,
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
What life is this, this plight?
Where justice takes its leave?
Come, share with open hands,
And love we all receive.
The fragile toys, now broke,
Innocence, scattered wide,
The arid earth, the dust,
Where ruined homes now hide.
Oh, God of all, we pray,
Unleash the heavens' tears,
A torrent for my folk,
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
My earth, a thirst that aches,
My people, parched and worn.
My soil, a desert's grip,
My eyes, for rain, they yearn.
Oh, God, bestow Your grace,
Unleash the heavens' tears,
A torrent for my folk,
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
For whom the heart now fears.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.