Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyas Kuch Aur Bhi Bhadka Di Jhalak Dikhla Ke - प्यास और कुछ भी भड़का दी झलक दिखला के
pyas kuch aur bhi bhadka di jhalak dikhla ke
tujhko parda ruke roshan se hatana hoga
chand me noor na taaro me chamak baki hai
ye andhera meri duniya ka mitana hoga
hai mujhe hizr ki raato me jagane wale
ja kabhi nind judai me na ayegi tujhe
subah tapkegi teri ankh se ansu banke
raat seene ki kasak banke jagayegi tujhe
tujhko parda rukhe roshan se hatana hoga
ye andhera meri duniya ka mitana hoga
koi arma hai na hasrat hai na umeed hain
ab mere dil me mohbbat ke siwa kuch bhi nahi
ye mukadar ki kharabi ye zamane ka sitam
bewafa teri inayat ke siwa kuch bhi nahi
tujhko parda rukhe roshan se hatana hoga
ye andhera meri duniya ka mitana hoga
pyas kuch aur bhi bhadka di jhalak dikhla ke
tujhko parda rukhe roshan se hatana hoga
chand me nur na taaro me chamak baki hai
ye andhera meri duniya ka mitana hoga
Poetic Translation - Lyrics of Pyas Kuch Aur Bhi Bhadka Di Jhalak Dikhla Ke
A glimpse, and thirst, it stoked, a fire unseen,
For you, the veil of light; no star now gleams,
No moon holds light; the stars, their brilliance, gone.
This darkness, from my world, must now be weaned.
You, who kept me awake in separation's night,
May sleep in absence never come to you,
The dawn will trickle down, a tear-soaked stream,
The night, a heart's ache, will awaken you.
From your radiant face, the veil must be removed,
This darkness, from my world, must now be weaned.
No wish remains, no longing, nor a hope,
Within my heart, but love, and love alone,
This fate's cruel twist, the world's harsh decree,
But faithless grace, from you, and you alone.
From your radiant face, the veil must be removed,
This darkness, from my world, must now be weaned.
A glimpse, and thirst, it stoked, a fire unseen,
For you, the veil of light; no star now gleams,
No moon holds light; the stars, their brilliance, gone.
This darkness, from my world, must now be weaned.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.