Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyaar Ye Kaisa Pyar - प्यार ये कैसा प्यार
pyar ye kaisa pyar
jise anjaam pe lana mushkil hain
pyar ye kaisa pyar
jise anjaam pe lana mushkil hain
kaise rishte ban jate hain
jinka nibhana mushkil hain
pyar ye kaisa pyar
jise anjaam pe lana mushkil hain
kaise rishte ban jate hain
jinka nibhana mushkil hain
dil par jor kisi ka nahi
waqt pe jor kisi ka nahi
kab ye kisse ho jaye
chahat par jor kisi ka nahi
dil par jor kisi ka nahi
waqt pe jor kisi ka nahi
kab ye kisse ho jaye
chahat par jor kisi ka nahi
khushi ke badle itna gam
jis gam ka uthana mushkil hain
pyar ye kaisa pyar
jise anjaam pe lana mushkil hain
kaise rishte ban jate hain
jinka nibhana mushkil hain
kaha se aaya ye tufaan
sapno ka mahal yun tut gaya
pyar ke badle puja ki
kyu fir bhi naseeba fut gaya
kaha se aaya ye tufaan
sapno ka mahal yun tut gaya
pyar ke badle puja ki
kyu fir bhi naseeba fut gaya
yun bigade hain haalat ki ab
rutho ko manana mushkil hain
pyar ye kaisa pyar
jise anjaam pe lana mushkil hain
kaise rishte ban jate hain
jinka nibhana mushkil hain
pyar ye kaisa pyar
jise anjaam pe lana mushkil hain
Poetic Translation - Lyrics of Pyaar Ye Kaisa Pyar
This love, what love is this,
Whose end is a mountain to climb?
This love, what love is this,
Whose end is a mountain to climb?
How relationships bloom,
Yet to nurture, a battle of time.
This love, what love is this,
Whose end is a mountain to climb?
How relationships bloom,
Yet to nurture, a battle of time.
No command over the heart's fierce tide,
Nor power over passing years.
When will it strike, and where to reside?
No command over the heart's fierce tide,
Nor power over passing years.
When will it strike, and where to reside?
So much sorrow for joy's lost art,
A burden too heavy to bear.
This love, what love is this,
Whose end is a mountain to climb?
How relationships bloom,
Yet to nurture, a battle of time.
From where did this tempest rise,
Shattering castles in the air?
Love offered, worship's guise,
Why then, fate's cruel despair?
From where did this tempest rise,
Shattering castles in the air?
Love offered, worship's guise,
Why then, fate's cruel despair?
Such fractured states we now embrace,
To mend the broken, a burden to share.
This love, what love is this,
Whose end is a mountain to climb?
How relationships bloom,
Yet to nurture, a battle of time.
This love, what love is this,
Whose end is a mountain to climb.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.