|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Pyar Se Dekhe Jo Koi - प्यार से देखें जो कोईpyar se dekhe jo koi
pyar se dekhe jo koi
bahak bahak jaau main
pyar se dekhe jo koi
bahak bahak jaau main
chameli ki daali jaise latak latak jaau main
chameli ki daali jaise latak latak jaau main
pyar se dekhe jo koi
koi najar dil me dard uthaye
koi najar dil me dard uthaye
jaise kiran kaliyo ko jagaye
jaise kiran kaliyo ko jagaye
haye kisi ki hansi kya hasi hai
haye kisi ki hansi kya hasi hai
mujhko yaki ab khud pe nahi hai
mujhko yaki ab khud pe nahi hai
pyar se dekhe jo koi
bahak bahak jaau main
pyar se dekhe jo koi
bahak bahak jaau main
chameli ki daali jaise latak latak jaau main
chameli ki daali jaise latak latak jaau main
pyar se dekhe jo koi
pyar ke jab koi bol sunaye
pyar ke jab koi bol sunaye
halka halka nasha mujh pe chhaye
halka halka nasha mujh pe chhaye
aur bhi ho jaye chaal sharabi
aur bhi ho jaye chaal sharabi
aankho me pad jaye dore gulabi
aankho me pad jaye dore gulabi
pyar se dekhe jo koi
bahak bahak jaau main
chameli ki daali jaise latak latak jaau main
chameli ki daali jaise latak latak jaau main
pyar se dekhe jo koi

|
Poetic Translation - Lyrics of Pyar Se Dekhe Jo Koi |
|
If love looks upon me,
If love looks upon me,
I sway, I lose myself.
If love looks upon me,
I sway, I lose myself.
Like jasmine on a branch, I droop and fall,
Like jasmine on a branch, I droop and fall.
If love looks upon me.
A gaze that stirs pain within my heart,
A gaze that stirs pain within my heart,
Like sunlight waking buds to part,
Like sunlight waking buds to part.
Oh, how beautiful is another's laughter,
Oh, how beautiful is another's laughter,
I no longer trust myself, thereafter.
I no longer trust myself, thereafter.
If love looks upon me,
I sway, I lose myself.
If love looks upon me,
I sway, I lose myself.
Like jasmine on a branch, I droop and fall,
Like jasmine on a branch, I droop and fall.
If love looks upon me.
When love’s words are whispered near,
When love’s words are whispered near,
A gentle intoxication I hold dear,
A gentle intoxication I hold dear.
My gait then becomes a drunkard's art,
My gait then becomes a drunkard's art,
And rose-hued shadows in my eyes impart.
And rose-hued shadows in my eyes impart.
If love looks upon me,
I sway, I lose myself.
Like jasmine on a branch, I droop and fall,
Like jasmine on a branch, I droop and fall.
If love looks upon me.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Dark Street |
| Film cast: | Ashok Kumar, Nishi, K N Singh, Iftekhar, Anoop Kumar, Amirbai Karnataki | | Singer: | Suman Kalyanpur, Geeta Dutt, Mohammed Rafi, Manna Dey | | Lyricist: | Indeevar, Gulshan Bawra | | Music Director: | Dattaram Wadkar | | Film Director: | Naresh Saigal | | External Links: | Dark Street at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|