Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyaar Nahi Karna Jaha - प्यार नहीं करना जहाँ
pyaar nahin karna jahan sara kahta hai
koi kuch kar le ye pyaar ho ke rehta hai
pyaar nahin karna jahan sara kahta hai
koi kuch kar le ye pyaar ho ke rehta hai
aankh lad jaati hai nind ud jaati hai
aag lag jaati hai haay majbur hoke
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
haaji haa
tum mere samne phirti he goriya haay rabba ashiko ki ye majburiya
tum mere samne phirti he goriya haay rabba ashiko ki ye majburiya
teri yaad yaad aaye,meri jane ja
teri yaad yaad aaye,meri jan jaan jaye
raato ko bajti hai chhan chhan chudiya
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
haaji haa
hum pyaar se chale jaana he pyaar tak
dariyaa me dub ke dariya ke paar tak
hum pyaar se chale jaana he pyaar tak
dariyaa me dub ke dariya ke paar tak
ye haal haal kaisa ye saal saal
ye haal haal kaisa ye saal saal kaisa
ik ik pal lanba ik saal jaisa
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
pyaar nahin karna jahan sara kahta hai
koi kuch kar le ye pyaar ho ke rehta hai
aankh lad jaati hai nind ud jaati hai
aag lag jaati hai haay majbur hoke
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
dil dena hi panda hai gam lena hi panda hai
Poetic Translation - Lyrics of Pyaar Nahi Karna Jaha
Love, the world forbids, yet whispers rise,
Do what you may, love blooms before your eyes.
Love, the world forbids, the edicts fall,
Do what you may, love conquers all.
Eyes entwine, and slumber flees the night,
A fire ignites, a captive to its light.
To give the heart, is what we must bestow,
To bear the pain, the bitter seeds we sow.
Yes, we must.
You dance before me, fair one, in the sun,
Ah, Lord, the lovers' plight, their race begun.
You dance before me, my beloved bright,
Ah, Lord, the lovers' plight, in endless night.
Your memory, it comes, a haunting grace,
My life, my soul, it leaves without a trace.
Through nights, your bangles chime, a silver sound,
To give the heart, where sorrow can be found.
Yes, we must.
We journey forth, propelled by love's sweet art,
To love's embrace, to play the lover's part.
To drown within the river's surging flow,
And reach the further shore, where true loves grow.
We journey forth, with love as our guide,
To reach the shores, where true loves reside.
This moment's state, this year's passing guise,
This moment's plight, this year's passing lies.
Each heartbeat stretches, a year's long plight,
To give the heart, and claim the endless night.
Yes, we must.
Love, the world forbids, yet whispers rise,
Do what you may, love blooms before your eyes.
Eyes entwine, and slumber flees the night,
A fire ignites, a captive to its light.
To give the heart, is what we must bestow,
To bear the pain, the bitter seeds we sow.
To give the heart, is all that we can do.
To give the heart, and see the sorrow through.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.