Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyaar Me Kabhee Kabhee - प्यार में कभी कभी
dil me mere bas ek sawal hai jawab do
batao to laut ke tum kab aaogi
dil me mere tera khyal hai jawab do
batao ke kab meri tum ho jaaogi
jabse khoya tujhe jindagi khaali khaali si lag rahi hai
tere bin jaan-e-jaana jine kaa koyi matlab nahi hai
jabse khoya tujhe jindagi khaali khaali si lag rahi hai
tere bin jaan-e-jaana jine kaa koyi matlab nahi hai
mujhe chhod ke tum na jaana kabhi tumse dur reh ke hai jina nahi
dil me mere bas ek sawal hai jawab do
batao to laut ke tum kab aaogi
dil me mere tera khyal hai jawab do
batao ke kab meri tum ho jaaogi
jabse dekha tujhe meri jaan mai to paagal sa ho gaya hu
teri aankho me unn nigaaho me mai to bas kho gaya hu
jabse dekha tujhe meri jaan mai to paagal sa ho gaya hu
teri aankho me unn nigaaho me mai to bas kho gaya hu
mujhe chhod ke tum na jaana kabhi tumse dur reh ke hai jina nahi
dil me mere bas ek sawal hai jawab do
batao to laut ke tum kab aaogi
dil me mere tera khyal hai jawab do
batao ke kab meri tum ho jaaogi
akela akela mai phirta raha duniya ki raaho me girta raha
tere hi sapno me khoya huwa, jaga huwa jaise soya huwa
abb tu hi manjil hai tu aarju, tu jan jine ki chaahat hai tu
tere bina jindagi hai adhuri, aa kar le meri tamannaye puri
dil me mere bas ek sawal hai jawab do
batao to laut ke tum kab aaogi
dil me mere tera khyal hai
ha aisa bhi ho jata hai pyar me kabhi kabhi
pyaar me kabhi kabhi, pyaar me kabhi kabhi
pyaar me kabhi kabhi, pyaar me kabhi kabhi
pyaar me kabhi kabhi, pyaar me kabhi kabhi
Poetic Translation - Lyrics of Pyaar Me Kabhee Kabhee
In my heart, a single question breathes, answer me,
Tell me, when will you return to me?
In my heart, your thought, a constant plea, answer me,
Tell me, when will you be mine, completely?
Since losing you, life feels so hollow, bare,
Without you, Beloved, living holds no prayer.
Since losing you, life feels so hollow, bare,
Without you, Beloved, living holds no prayer.
Leave me not, never depart, living distant, I can't bear,
In my heart, a single question breathes, answer me,
Tell me, when will you return to me?
In my heart, your thought, a constant plea, answer me,
Tell me, when will you be mine, completely?
Since seeing you, my soul, I've become undone,
Lost within your eyes, your gaze, the setting sun.
Since seeing you, my soul, I've become undone,
Lost within your eyes, your gaze, the setting sun.
Leave me not, never depart, living distant, I can't bear,
In my heart, a single question breathes, answer me,
Tell me, when will you return to me?
In my heart, your thought, a constant plea, answer me,
Tell me, when will you be mine, completely?
Alone, alone, I wandered, lost in worldly ways, I fell,
Lost in your dreams, awake yet asleep, under love's spell.
You are now my destination, my desire, my heart's true measure,
You are the life I crave, the joy, my endless treasure.
Without you, life incomplete, come, fulfill my deep desire.
In my heart, a single question breathes, answer me,
Tell me, when will you return to me?
In my heart, your thought, a constant plea,
Yes, this too happens in love, sometimes,
In love, sometimes, in love, sometimes,
In love, sometimes, in love, sometimes,
In love, sometimes, in love, sometimes.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.