Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyaar Ke Saagar Se Nikli Moti Ke Badale Ret - प्यार के सागर से निकली मोती के बदले रेत
pyaar ke saagar se nikali moti ke badale ret
ab pachhataaye kya hoye jab chidiya chug gayi khet
ek jhuth hai, ek jhuth hai jiska duniya ne
rakha hai muhabbat naam are rakha hai muhabbat naam
dhokha hai jise, dhokha hai jise kahte hai wafa
bas dekh liya anjaam are bas dekh liya anjaam
pani si nazar, pathar sa jigar bedard tujhe pahchan gaye
pani si nazar, pathar sa jigar bedard tujhe pahchan gaye
ham pyar ki nagari me aakar dastur yaha ke jaan gaye
milati hai khushi
milati hai khushi dam bhar ke liye
rone ko hai subah-o-shaam
rone ko hai subah-o-shaam
haay bas dekh liya, bas dekh liya anjaam
na puchh hua jo haal mera, ek teri nazar ke dhokhe se
na puchh hua jo haal mera, ek teri nazar ke dhokhe se
jaise koi jalta dip bujhe bas ek hawa ke jhokhe se
dil de ke hame
dil de ke hame kuchh bhi na mila
bekaar huye badnaam, bekaar huye badnaam
haay bas dekh liya, bas dekh liya anjaam
Poetic Translation - Lyrics of Pyaar Ke Saagar Se Nikli Moti Ke Badale Ret
From love's ocean, sand for pearls, a trade so dire,
Now, what use to weep, when the birds have flown, the field set afire?
A lie it is, a lie the world has spun,
And named it love, oh, named it love, as one.
Deceit it is, deceit, they call it faith,
We've seen the end, we've walked its shadowed path.
Water-like eyes, a heart of stone, heartless, we know thee,
Water-like eyes, a heart of stone, heartless, we know thee,
In love's city we came, learned the customs, wild and free.
Joy we find,
Joy we find, a moment's fleeting grace,
Then weeping dawn to evening's claim,
Weeping dawn to evening's claim,
Oh, we've seen the end, we've seen the end.
Don't ask my plight, the curse of your gaze, a wound so deep,
Don't ask my plight, the curse of your gaze, a wound so deep,
Like a candle blown, by a gust of wind, in slumber's keep.
Heart we gave,
Heart we gave, and gained but emptiness,
In vain, our name now shamed,
In vain, our name now shamed,
Oh, we've seen the end, we've seen the end.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.