Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Preet Ka Rogi Ho Ya Jogi (Allah Teri Khair Kare) - प्रीत का रोगी हो या जोगी (अल्लाह तेरी खैर करे )
preet ka rogi ho ya jogi
dono ek saman
ho ek dhunde apne pritam ko
ek dhunde bhagwan
allah teri khair kare
maula teri khair kare
data teri khair kare
tere pyar ka pahle rog liya
fir rakh mali aur jog liya
teri yaad me ek saudayi ne
ae yaar bata kya kya na kiya
allah teri khair kare
maula teri khair kare
dil ishq ki aago me tapta hai
tere naam ki mala japta hai
tere naam ki mala japta hai
tere husn ki khair kaha hai tu
aa mil jogi se jaha hai tu
kaha hai tu
aa mil jogi se jaha hai tu
kaha hai tu
tere karan ye jag chhod diya
re tere karan ye jag chhod diya
ae yaar bata kya kya na kiya
allah teri khair kare
maula teri khair kare
meri manzil samne aayi hai
mere jog ne itna jan liya
aankhe na jise pahchan saki
aankhe na jise pahchan saki
dil ne to use pahchan liya
dhalte huye din ki dhup hai ye
ya ishq ka sacha roop hai ye
ya ishq ka sacha roop hai ye
kyu bhari jawani baharupya
re kyu bhari jawani baharupya
ae yaar bata kya kya na kiya
allah teri khair kare
maula teri khair kare
o data teri khair kare
allah khair kare ho teri khair kare
maula khair kare ho teri khair kare
data khair kare data teri khair kare
Poetic Translation - Lyrics of Preet Ka Rogi Ho Ya Jogi (Allah Teri Khair Kare)
A lover consumed, a mendicant adrift,
Both bound by a single, shared gift.
One seeks the beloved, a heart's sweet plea,
The other, the Divine, eternally.
May Allah grant you grace,
May the Master's mercy embrace,
O Giver, may your blessings chase.
First I embraced love's initial sting,
Then ashes I smeared, as a mendicant swing.
In memory of you, this madman did roam,
Oh friend, tell me, what wasn't shown?
May Allah grant you grace,
May the Master's mercy embrace.
The heart in love's fire now burns,
Your sacred name it always learns.
Your name, a rosary, whispered low,
Where is your beauty? Where do you grow?
Come, meet the mendicant, where you reside,
Where you reside.
For you, the world I cast aside,
Oh friend, tell me, what wasn't tried?
May Allah grant you grace,
May the Master's mercy embrace.
My destination has come in view,
My mendicant's path, I now knew.
What eyes could not perceive,
What eyes could not believe,
My heart, it has learned to retrieve.
Is this the setting sun's warm ray,
Or love's true form, come what may?
Why, in youth, this false display?
Oh friend, tell me, what wasn't the way?
May Allah grant you grace,
May the Master's mercy embrace.
O Giver, may your blessings chase.
May Allah’s grace ever attend,
May the Master's grace without end,
O Giver's grace, your blessings extend.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.