Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Rajendra Nath - rajendra_nath_007.jpg
Rajendra Nath


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
4.48 - 31 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.48
Total Vote(s) : 31
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Poems - Aakhan Waris Shah Nu - अज अंखा वारिश शाह नू

aj aakhkha warish shah nu
kito qabraan vicho bol
te aj kitaabe ishq daa
koi agla warkha khol

aj aakhkha warish shah nu
kito qabraan vicho bol
te aj kitaabe ishq daa
koi agla warkha khol
ek royi si dhi punjab di
tu likh likh maare wain
aj lakhaan dhiyan rondiyan
tenu warish shah nu kain
ve dard mandaan diya dardiya
utth tak apna punjab
aj bailey lasha bichiyaan
te lahoo di bhari chenab
kisi ne panjaan paaniye wich
diti zahar rala
te unhan paniyaan dharat nu
dita paani laa
is zarkheiz zameen de
loon loon phutiya zahar
gitth gitth charhiya laaliyan
fuut fuut chariya kaher
aj aakhkha warish shah nu
kito qabraan vicho bol
te aj kitaabe ishq daa
koi agla warkha khol

ve waleesi wha phir
wan wan wagi jaa
ohney har ek waans di
wanjli diti naag bana
pehla dang madaariyan
mantar gaye gawaj
doojey dang di lag gayi
janey khane nu lag
laga keele lok moonh
bas phir dang hi dang
palo palee punjab de
neele pe gaye ang
aj aakhkha warish shah nu
kito qabraan vicho bol
te aj kitaabe ishq daa
koi agla warkha khol

galeyon tute geet phir
takaleyon tuti tand
trinjanon tutiyaan saheliyan
charakhrrey ghuukar band
sani sej de beriyan
luddan ditiyaan rohar
sani daliyan peengh aj
piplaan diti torr
aj aakhkha warish shah nu
kito qabraan vicho bol

jithey wajdi si phook pyar di
wey oh wanjhi gayi gawaj
raanjhey de sab weer aj
bhul gaye ohdi jaach
dharti te lahoo warsiya
qabraan paiyan chon
preet diyan shahzadiyan
aj wich mazaran roye
aj sabhey qaido ban gaye
husn ishq de chor
aj kithon liyaiye labh ke
warish shah ek hor
aj aakhkha warish shah nu
kito qabraan vicho bol
te aj kitaabe ishq daa
koi agla warkha khol


lyrics of song Poems - Aakhan Waris Shah Nu

Poetic Translation - Lyrics of Poems - Aakhan Waris Shah Nu
Arise, Waris Shah, from the crypts of the dead, speak!
Unfold the next page of love's sacred book.
Arise, Waris Shah, from the crypts of the dead, speak!
Unfold the next page of love's sacred book.
A daughter of Punjab once wept, you wrote her lament,
Now, millions of daughters weep, to you, Waris Shah, they’re sent.
Oh, sufferer of the sufferers, where is your Punjab now?

Today, corpses lie scattered, the Chenab runs red and deep.
Someone has poisoned the five rivers’ sleep.
In the waters, poison they did instill,
And the earth, with that poison, they did fill.
In this fertile land, poison blooms,
Inch by inch, the redness consumes.
Arise, Waris Shah, from the crypts of the dead, speak!
Unfold the next page of love’s sacred book.

The air, a venom, flows, a snake it became,
Each branch of the tree, a serpent's flame.
The first bite numbs, the incantations fade,
The second bite poisons, the body betrayed.
Like needles, the stings, the people undone,
Punjab's limbs, moment by moment, are overcome.
Arise, Waris Shah, from the crypts of the dead, speak!
Unfold the next page of love’s sacred book.

The songs in the lanes are shattered, the spinning wheels are still,
The gatherings of friends, the spinning ceased to fulfill.
The beds are now the stones, the lovers cast aside,
The swings of the trees, the wind did break and hide.
Arise, Waris Shah, from the crypts of the dead.

Where the breath of love once played its tune, now silence cries.
Ranjha's brothers have forgotten their ways, their eyes,
The blood spilled on the earth, the graves overflow,
The princesses of love weep in the mausoleums below.
Today, all have become thieves of beauty and love's art,
Where shall we find another Waris Shah, with a loving heart?
Arise, Waris Shah, from the crypts of the dead, speak!
Unfold the next page of love’s sacred book.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Lyricist: Amrita Pritam
Music Director: Bhupinder Singh

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Andhaa Kaanoon (1983)
Andhaa Kaanoon (1983)
Navrang (1959)
Navrang (1959)
Ghatak (1996)
Ghatak (1996)
Wapas (1969)
Wapas (1969)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy