Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pine Wale Meri Aankho Se Piya - पीने वाले मेरी आँखों से पिया
teri makhmur nigaho ka nasha kafi hai
mere hote momina jarurat kya hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
aap kyu aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
dil jo mil jaye to kuch or nasha aata hai
dil jo mil jaye to kuch or nasha aata hai
har tarah pyar me jine ka maza aata hai
jo mohabbat nahi karte hai bura karte hai aap kyu
aye ji aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
dekhiye ek bulawa meri angdai hai
dekhiye ek bulawa meri angdai hai
kya meri baat na sunne ki kasam khai hai
ishk wale to hasino ka kaha karte hai aap kyu
aye ji aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
dil sambhale nahi sambhala to gila kar baithe
dil sambhale nahi sambhala to gila kar baithe
aap ke samne izhare wafa kar baithe
warna hum log bhala kisse wafa karte hai aap kyu
aye ji aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai aap kyu
aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
aap kyu aankh churate hai ye kya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
pine wale meri aankho se piya karte hai
Poetic Translation - Lyrics of Pine Wale Meri Aankho Se Piya
Your intoxicating gaze, a potent draught, suffices,
My believer, why this need for worldly vices?
Lovers drink from the wells within my eyes,
Lovers drink from the wells within my eyes.
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Lovers drink from the wells within my eyes,
Lovers drink from the wells within my eyes.
When hearts entwine, a deeper intoxication blooms,
When hearts entwine, a deeper intoxication blooms.
In every shade of love, life's essence consumes,
Those who shun love, their actions are unkind.
Why, oh why, do you avert your mind?
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Lovers drink from the wells within my eyes,
Lovers drink from the wells within my eyes.
Behold, my languid stretch, a beckoning call,
Behold, my languid stretch, a beckoning call.
Have you sworn an oath to ignore me, stand tall?
Lovers heed the words of beauty's design.
Why, oh why, do you avert your gaze divine?
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Lovers drink from the wells within my eyes,
Lovers drink from the wells within my eyes.
The heart, ungoverned, spills its plaint,
The heart, ungoverned, spills its plaint.
Before you, devotion's truth I paint,
Else, to whom would we pledge loyalty’s claim?
Why, oh why, do you play this evasive game?
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Lovers drink from the wells within my eyes,
Lovers drink from the wells within my eyes.
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Why do you avert your gaze, what is this guise?
Lovers drink from the wells within my eyes,
Lovers drink from the wells within my eyes.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.