Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Phulon Sa Mehaka Hua, Ye Reshmi Tam Mera - फूलो का महका हुआ हैं ये रेशमी तन मेरा
phulo sa mahka hua hain
ye reshmi tan mera
baho me jab bhi khile
aaye maja pyar ka
phulo sa mahka hua hain
ye reshmi tan mera
baho me jab bhi khile
aaye maja pyar ka
khile gulabi mere labo pe
hai jo nashili hansi
khile gulabi mere labo pe
hai jo nashili hansi
dard me dube pyase dilo ki
yahi to hai jindagi
yahi to hai jindagi
phulo sa mahka hua hain
ye reshmi tan mera
baho me jab bhi khile
aaye maja pyar ka
gore badan pe chhaye ujala
aankho se barse nasha
gore badan pe chhaye ujala
aankho se barse nasha
aise chalu mai jaise dilo pe
jadu chale pyar ka
jadu chale pyar ka
phulo sa mahka hua hain
ye reshmi tan mera
baho me jab bhi khile
aaye maja pyar ka
mai to wahi hu jiski tamanna
sara jamana kare
mai to wahi hu jiski tamanna
sara jamana kare
dil ki lagi ye koi bataye
koi bahana kare
koi bahana kare
phulo sa mahka hua hain
ye reshmi tan mera
baho me jab bhi khile
aaye maja pyar ka
phulo sa mahka hua
ye reshmi tan mera
baho me jab bhi khile
aaye maja pyar ka
Poetic Translation - Lyrics of Phulon Sa Mehaka Hua, Ye Reshmi Tam Mera
My silken flesh, a fragrant bloom,
A silken bloom, a sweet perfume,
When cradled close, a sweet release,
Love's ecstasy, a moment's peace.
A fragrant bloom, my silken shell,
A silken shell where love does dwell,
When cradled close, the joy takes hold,
Love's story told, more precious than gold.
My lips, a blush of rose unfold,
A heady laugh, a story told.
My lips, a blush of rose unfurl,
A heady laugh to sway the world.
To thirsty hearts, in sorrow deep,
This is the life that they must keep.
This is the life, and nothing less.
A fragrant bloom, and happiness.
A fragrant bloom, my silken shell,
A silken shell where love does dwell,
When cradled close, the joy takes hold,
Love's story told, more precious than gold.
Upon my skin, the light descends,
From my dark eyes, intoxication lends.
Upon my skin, the light takes hold,
From my dark eyes, a story told.
I move, a spell upon their hearts,
Love's magic starts, in every part.
Love's magic starts, and it won't cease.
A fragrant bloom, and inner peace.
A fragrant bloom, my silken shell,
A silken shell where love does dwell,
When cradled close, the joy takes hold,
Love's story told, more precious than gold.
I am the one, the world desires,
Fueling the heart's hidden fires.
I am the one, the world will crave,
The heart's desire, the soul to save.
This burning love, let someone find,
A reason, a story, to unwind.
A reason to unwind, and be.
A fragrant bloom, wild and free.
A fragrant bloom, my silken shell,
A silken shell where love does dwell,
When cradled close, the joy takes hold,
Love's story told, more precious than gold.
A fragrant bloom,
My silken shell,
When cradled close,
Love's story to tell.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.