|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Phul Ban Jaunga Sart Ye Hai Magar - फूल बन जाऊँगा शर्त ये है मगरphul ban jaunga shart ye hai magar
phul ban jaunga shart ye hai magar
apni julfo me mujhko saja lijiye
apni julfo me mujhko saja lijiye
khwab ban jaungi shart ye hai magar
khwab ban jaungi shart ye hai magar
apni aankho me mujhko basa lijiye
apni aankho me mujhko basa lijiye
kabhi kabhi sochu ke tum mere kya ho
kabhi kabhi sochu ke tum mere kya ho
dard ho dil ka dard ho dil ka ya tum dawa ho
dard ban jaunga shart ye hai magar
dard ban jaunga shart ye hai magar
darde dil ki mujhi se dawa lijiye
darde dil ki mujhi se dawa lijiye
khawab ban jaungi shart ye hai magar
apni aankho me mujhko basa lijiye
apni aankho me mujhko basa lijiye
tumne chaha tha afsana mai ban gaya
tumne chaha tha afsana mai ban gaya
baithe bithlaye diwana mai ban gaya
hosh me laungi shart ye hai magar
hosh me laungi shart ye hai magar
ek siwa mere sab kuch bhula dijiye
ek siwa mere sab kuch bhula dijiye
apni aankho me mujhko basa lijiye
duniya me jo meri tumhi na aate
duniya me jo meri tumhi na aate
geet humare geet humare sitare na gate
geet ban jaunga shart ye magar
geet ban jaunga shart ye magar
apne kano me mujhko jagah dijiye
apne kano me mujhko jagah dijiye
khawab ban jaungi shart ye hai magar
apni aankho me mujhko basa lijiye
apni aankho me mujhko basa lijiye

|
Poetic Translation - Lyrics of Phul Ban Jaunga Sart Ye Hai Magar |
|
To blossom, I'll become a bloom, but only if,
In your tresses, you'll adorn me with your grace.
To be a dream, I'll weave into your sleep, but if,
Within your eyes, you'll find for me a place.
Sometimes, I ponder, what are you to me?
A pain within my heart, a hurt, or are you the cure?
To be the ache itself, I willingly decree,
From my own anguish, let the healing now procure.
To be a dream, I'll weave into your sleep, but if,
Within your eyes, you'll find for me a place.
You wished for tales, and into them I’ve grown,
Without a reason, I became a fool for you.
To bring you back to sense, it is my own,
And let all else, but me, vanish from your view.
Within your eyes, you'll find for me a place.
If in this world, you hadn't come to call,
Our songs, our stars, would never sing their light.
A melody I'll be, should fate so fall,
Within your ears, to find my sweet, soft flight.
To be a dream, I'll weave into your sleep, but if,
Within your eyes, you'll find for me a place.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Pyar Kiye Ja |
| Film cast: | Shashi Kapoor, Mumtaz, Mehmood, Kishore Kumar, Kalpana, Rajshree, Omprakash, Veena Kumari, Chaman Puri | | Singer: | Lata Mangeshkar, Kishore Kumar, Mohammed Rafi, Mahendra Kapoor, Usha Mangeshkar, Manna Dey | | Lyricist: | Rajendra Krishan | | Music Director: | Laxmikant Pyarelal | | Film Director: | Shreedhar | | External Links: | Pyar Kiye Ja at IMDB Pyar Kiye Ja at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Pyar Kiye Ja at YouTube Pyar Kiye Ja at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|