Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Phoolvati Ka Gajra Na Pahna Ho Aisa To Koi Sahar Me Nahi - फूलवती का गजरा ना पहना हो ऐसा तो कोई शहर में नहीं
phulvati haye haye phulvati haye haye phulvati haye haye haye
phulvati ka gajra na pahna ho aisa to koi sheher me nahi
phulvati haye haye phulvati haye haye
phulvati ka gajra na pahna ho aisa to koi sahar me nahi
kabhi na kabhi kahi na kahi chori se
jisne phulvati ka mujra na dekha ho
aisa to koi nagar me nahi phulvati haye haye phulvati
phulvati ka gajra na pehna ho aisa to koi sheher me nahi
inse millo ab inse millo inse millo ab inse millo
inse millo ye hai dhram ke thakedar
ek roj raat dhale faand ke diwaar
mere paas aaye mere leke sone ka haar
maine kaha tum to ho shadi shuda yaar
kehne lage ye biwi hamari kehne lage ye biwi hamari
mayake gayi aji ghar me nahi phulvati haye haye phulvati
phulvati ka gajra na pehna ho aisa to koi sheher me nahi
kis kis ka naam lu ji sab hai yaha
kis kis ka naam lu ji sab hai yaha
ab ye na pucho kab or kaha chhup ke mile mujhse jo nojawa
chhup ke mile mujhse jo nojawa samil hai in me ye budhe miya
muh me nahi ek daat inke muh me nahi ek daat inke
ek baal bhi in ke sir pe nahi phulvati haye haye phulvati
phulvati ka gajra na pehna ho aisa to koi sheher me nahi
meri garibi hai mera kasur meri garibi hai mera kasur
jo chahe mujhko kahlo hazur kar do mere dil ko chur chur
kar do mere dil ko chur chur par apne dil me bhi jhako jarur
tum sab ke dil me jitna zahar hai itna zahar to zahar me nahi
phulvati haye haye phulvati
phulvati ka gajra na pehna ho aisa to koi sheher me nahi
phulvati ka mujra na dekha ho aisa to koi nagar me nahi
phulvati haye haye phulvati phulvati phulvati haye haye
Poetic Translation - Lyrics of Phoolvati Ka Gajra Na Pahna Ho Aisa To Koi Sahar Me Nahi
Foolvati, alas, Foolvati, alas, Foolvati, alas, alas!
No city exists where Foolvati’s garland
has not adorned someone's hair.
Foolvati, alas, Foolvati, alas!
No city exists where Foolvati’s garland
has not adorned someone's hair.
Sooner or later, somewhere or other,
who has not stolen a glance
at Foolvati's dance,
there is no such town.
Foolvati, alas, Foolvati.
No city exists where Foolvati’s garland
has not adorned someone's hair.
Meet them now, meet them, meet them now, meet them.
Meet them, these are the guardians of faith,
who, one night, at dusk, scaled the wall.
They came to me, bearing a golden necklace.
I said, "You are married, my friend!"
They said, "This is our wife," they said, "This is our wife,"
"She's gone to her mother's, not at home."
Foolvati, alas, Foolvati.
No city exists where Foolvati’s garland
has not adorned someone's hair.
Whose name shall I take? Everyone is here.
Whose name shall I take? Everyone is here.
Don't ask now when and where, they secretly met me, the youth.
They secretly met me, the youth, and included is this old man.
Not a tooth remains in his mouth, not a tooth remains in his mouth.
Not a hair on his head.
Foolvati, alas, Foolvati.
No city exists where Foolvati’s garland
has not adorned someone's hair.
My poverty is my crime, my poverty is my crime.
Call me what you wish, my lords, shatter my heart,
shatter my heart, but look also into your own hearts.
The poison in all your hearts, more poison
than even poison itself contains!
Foolvati, alas, Foolvati.
No city exists where Foolvati’s garland
has not adorned someone's hair.
Foolvati, alas, Foolvati, Foolvati, alas, Foolvati, alas, alas!
Who has not stolen a glance at Foolvati's dance,
there is no such town.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.