Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Phool Rahon Mein Bhikhar Jate Hai Jab Wo Aate Hai - फूल राहों में बिखर जाते है जब वो आते है
phul raho mein bikhar jate hai
phul raho mein bikhar jate hai
jab wo aate hai
phul raho mein bikhar jate hai
log aate hai nazare aur nikhar jate hai
log aate hai nazare aur nikhar jate hai
phul raho mein bikhar jate hai jab wo aate hai
chumke unke kadam hai chhumta mausam
wadiya ye wadiya hai nachati chham chham
humke unke kadam hai chhumta mausam
wadiya ye wadiya hai nachati chham chham
unchi unchi chhaye ghata, dhime dhime gaye hawa
koi tarana naya, ek nashe me din gujar jate hai
ek nashe mein din gujar jate hai jab wo aate hai
phul raho mein bikhar jate hai jab wo aate hai
dard ki gehraiyo mein dub jata dil
dubke kashti ko ab to mil gaya sahil
dard ki gehraiyo mein dub jata dil
dubke kashti ko ab to mil gaya sahil
soye soye khwab jage jale bujhe bujhe jale
dil me shama pyar ki
khwab kitne hi sawar jate hai
khwab kitne hi sawar jate hai
jab wo aate hai
Poetic Translation - Lyrics of Phool Rahon Mein Bhikhar Jate Hai Jab Wo Aate Hai
Petals fall, scattered on the way,
Petals fall, scattered on the way,
When they arrive,
Petals fall, scattered on the way,
People come, sights bloom, and grow so bright,
People come, sights bloom, and grow so bright,
Petals fall, scattered on the way, when they arrive.
Kissing their steps, the season dances,
These valleys, these valleys, dance and prance,
Kissing their steps, the season dances,
These valleys, these valleys, dance and prance,
Lofty clouds gather, the wind sings low,
A new melody, in a haze the days flow,
In a haze the days flow, when they arrive,
Petals fall, scattered on the way, when they arrive.
Into the depths of pain, the heart descends,
Drowning, the boat now finds a shore to transcend,
Into the depths of pain, the heart descends,
Drowning, the boat now finds a shore to transcend,
Sleeping dreams awaken, burn and fade, then burn,
In the heart, the flame of love,
How many dreams ascend,
How many dreams ascend,
When they arrive.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.