Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Phirate The Jo Bade Hi Sikandar Bane Hue - फिरते थे जो बड़े ही सिकंदर बने हुए
phirate the jo bade hi, sikadar bane hue
baithe hai unake dar pe, kabutar bane hue
jis pyar me ye hal ho, jis pyar me ye hal ho
us pyar se tauba tauba, us pyar se tauba
us pyar se tauba tauba, us pyar se tauba
jo bor kare yar ko, jo bor kare yar ko
us yar se tauba tauba, us yar se tauba
hamane bhi ye socha tha kabhi, pyar karege
chup chup ke shokh, hasina pe marege
dekha jo azizo ko muhabbat me tadapate
dil kahane laga ham, to muhabbat se darege
in nagirsi, ankho ke, chhupe var se tauba tauba
tum jaiso ki nazare na, kisi hasina se ladegi
gar lad bhi gayi to, apane hi kadamo pe gadhegi
bhule se kisi shokh pe, dil phek na dena
jhad jayege sab bal vahi bhav padegi
tum jaiso ko jo padati hai, us mar se tauba, tauba
jo bor kare yar ko, jo bor kare yar ko
us yar se tauba tauba, us yar se tauba
dil jinaka javan ho, vo sada pyar karege
jo pyar karege, vo hai ah bharege
jo dur se dekhege vo, jal jal ke marege
jal jal ke marege to, koi phikr nahi hai
jal jal ke marege to, koi phikr nahi hai
mashuk ke kadamo pe magar, sar na dharege
jo bor kare yar ko, jo bor kare yar ko
us yar se tauba tauba, us yar se tauba
Poetic Translation - Lyrics of Phirate The Jo Bade Hi Sikandar Bane Hue
Those who strode, Alexanders in their prime,
Now pigeons at their lover's gate, resigned in time.
In love that brings such wretched plight,
From such love, a thousand prayers take flight.
From such love, a thousand prayers arise,
From love that wearies, love that never tries,
From such a friend, a thousand prayers.
We too, once dreamt of love's sweet art,
Of secret glances, captured heart.
But seeing loved ones, shattered, torn,
My heart cried out, "From love be born,
A fear!" From eyes like poisoned darts, I flee,
Your gaze shall never meet a fair decree.
And if it does, it'll crumble at your feet,
Forget not a heart to love, that can't be beat.
And that love will be nothing more than a defeat.
From such a plight, a thousand prayers.
From love that wearies, love that never tries,
From such a friend, a thousand prayers.
Those with youthful hearts, forever in love's sway,
Will love, and sigh, and light the way.
Those watching from afar, will burn, will fade away,
And if they burn, no matter what they do,
And if they burn, no matter what they do.
Before the beloved, bow they will never be.
From love that wearies, love that never tries,
From such a friend, a thousand prayers.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.