Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Phir Teri Yaad 2016 - मुख़्तसर बात हैं सुनले ज़रा
mukhtasar baat hai sunle zara
zindagi bewajah tere bina
sard raato ki woh bhigi tanhaaiya
mere aashiya ko in barisho ne jala diya
phir teri yaad aaye kyu, phir teri yaad aaye kyu
teri yaad aaye kyu, phir teri yaad aaye kyu
na jaane kyun aise mujhe chhod ke ab woh chal diye
khamosh lamho me kahi
raste juda jab kar diye, rishte bhi to jab na rahe
phir kyun woh jaake dur roye
ho tere naina, tere naina, tere naina
roye naina tere naina naahi chaina
phir teri yaad aaye kyu, phir teri yaad aaye kyu
phir teri yaad aaye kyu, phir teri yaad aaye kyu
dard karu kaise bayan, sadiyo ka hai yeh imtehan
teri hi chahat ka asar
shayad wafa me thi kami, milke bhi jo na mil saki
rog judai ka hai sehna
oh kaise main bataau tere bin kya ban gaya
jaane kyun bana tu mere jeene ki wajah
phir teri yaad aaye kyu, phir teri yaad aaye kyu
phir teri yaad aaye kyu, phir teri yaad aaye kyu
Poetic Translation - Lyrics of Phir Teri Yaad 2016
A whispered truth, heed this decree,
Life, bereft of you, is vanity.
Cold nights weep, in drenched solitude,
These rains have set my haven afire, imbued.
Why, oh why, does memory's echo call?
Why, oh why, do shadows of you enthrall?
Why does longing's phantom gently fall?
Why, oh why, do echoes of you enthrall?
Why did they leave, deserting me so?
Lost in silent moments, watching shadows grow.
When paths diverged, when bonds did fray,
Why then did they weep, so far away?
Oh, your eyes, your eyes, a weeping stream,
Your eyes, your eyes, no peace in a fading dream.
Why, oh why, does memory's echo call?
Why, oh why, do shadows of you enthrall?
Why does longing's phantom gently fall?
Why, oh why, do echoes of you enthrall?
How to voice this ache, a trial of ages,
The residue of your desires, turning pages.
Perhaps our faith, in love, was flawed,
Though near, we never truly saw, adored.
The disease of parting, I must endure,
How can I speak of what has been made impure?
Why, you became my reason to breathe,
Why, oh why, does memory's echo weave?
Why, oh why, does memory's echo call?
Why, oh why, do shadows of you enthrall?
Why does longing's phantom gently fall?
Why, oh why, do echoes of you enthrall?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.