Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Phir Chalane Vale, Hamarahi Jabb Ho Mastana - फिर चलने वाले, हमराही जब हो मस्ताना
phir chalne vale rukte hai kaha
phir chalne vale rukte hai kaha
hamrahi jab ho mastana, mauj me ho dil diwana
phir chalne vale rukte hai kaha
hamrahi jab ho mastana, mauj me ho dil diwana
phir chalne vaale rukte hai kaha
ye khumar ye nasha javan bekhudi
ab na koi nagar na koi gali, din vaha raat yaha
hamrahi jab ho mastana, mauj me ho dil diwana
phir chalne vale rukte hai kaha
hamrahi jab ho mastana, mauj me ho dil diwana
phir chalne vale rukte hai kaha
dagmag chalna shehro me bazaro me
mahake-mahake phirna gulzaro me
ham dilvale chanchal aise tauba
halchal si pad jaye dildaro me
is masti me sab chalta hai
ab koi kya soch raha hai ham matvale kya jane
are ham matvale kya jane, ham matvale kya jane
hamrahi jab ho mastana, mauj me ho dil diwana
phir chalne vaale
hamrahi jab ho mastaana, mauj me ho dil diwana
phir chalne vale rukte hai kaha
phir chalne vale rukte hai kaha
chadhati javani teri-meri
mil jane me kahe ki hai deri
josh me aake chal nikale hai ham yara
hone de dhadakan ki hera-pheri
pyar ki rasme phir sochege
thik hai kya aur galati kya hai ham matvale kya jane
are ham matvale kya jane, ham matvaale kya jane
hamrahi jab ho mastana, mauj me ho dil diwana
phir chalne vaale rukte hai kaha
hamrahi jab ho mastana, mauj me ho dil diwana
phir chalne vale
phir chalne vale rukte hai kaha
phir chalne vale rukte hai kaha
phir chalne vale rukte hai kaha
Poetic Translation - Lyrics of Phir Chalane Vale, Hamarahi Jabb Ho Mastana
Where do those who wander ever cease?
Where do those who wander ever cease?
When comrades are ecstatic, hearts ablaze, in joyous ease,
Where do those who wander ever cease?
When comrades are ecstatic, hearts ablaze, in joyous ease,
Where do those who wander ever cease?
This bloom, this intoxication, youth's oblivion so deep,
No town, no lane confines us now, where day and night do sleep.
When comrades are ecstatic, hearts ablaze, in joyous ease,
Where do those who wander ever cease?
When comrades are ecstatic, hearts ablaze, in joyous ease,
Where do those who wander ever cease?
Stumbling through the cities, through the bustling marts we roam,
Perfumed, we drift through gardens, finding beauty as our home.
Our hearts are wild, so restless, a fever in our soul,
A tremor shakes the beloved, taking its toll.
In this sweet madness, all is free,
What thoughts they hold, we never know, we mad ones, lost in glee.
Oh, we mad ones never know, we mad ones never know!
When comrades are ecstatic, hearts ablaze, in joyous ease,
Where do those who wander…
When comrades are ecstatic, hearts ablaze, in joyous ease,
Where do those who wander ever cease?
Where do those who wander ever cease?
Your youth, my youth, together entwined,
Why delay the joining, our spirits aligned?
Surging forth, we've broken free, my friend,
Let the heart's rhythm now bend and mend.
Love's rituals, we'll ponder then,
What is right, what is wrong, we mad ones, we can't comprehend.
Oh, we mad ones never know, we mad ones never know!
When comrades are ecstatic, hearts ablaze, in joyous ease,
Where do those who wander ever cease?
When comrades are ecstatic, hearts ablaze, in joyous ease,
Where do those who wander…
Where do those who wander ever cease?
Where do those who wander ever cease?
Where do those who wander ever cease?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.