Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pehla Pehla Tejurba Hai, Pehla Pehla Ishaara Hai - पहला पहला तजुर्बा है, पहला पहला इशारा है
pehla pehla tajurba hai pehla pehla ishara hai
pehli mohabbat hai pehli khumari hai
badi buri halat hai badi bekrari hai
pehla pehla tejurba hai pehla pehla ishara hai
pehli mohabbat hai pehli khumari hai
badi buri halat hai badi bekrari hai
khwabon mein jab se tu aye kasam se
ankhon se neendein uda le jaye
kaise bataun main bhole sanam se
kaisa junoon dhadkano pe chahye
haye teri meri meri teri teri meri teri ik hai mohabbat
meri teri teri meri meri teri ab pehchan
pehla pehla tejurba hai pehla pehla ishara hai
pehli mohabbat hai pehli khumari hai
badi buri halat hai badi bekrari hai
haye choodi bhi kahan se khanakne lagi hai
ab to dupatta sambhalta nahin
ab arzoo bhi machalne lagi hai
main kya karoon zor chalta nahin
meetha halka nasha
tauba meri kya ho gaya
pehla tejurba hai pehla pehla ishara hai
pehli mohabbat hai pehli khumari hai
badi buri halat hai badi bekrari hai
pehla pehla tejurba hai pehla pehla ishara hai
pehli mohabbat hai pehli khumari hai
badi buri halat hai badi bekrari hai
badi bekrari hai badi bekrari hai
badi buri halat hai badi bekrari hai
Poetic Translation - Lyrics of Pehla Pehla Tejurba Hai, Pehla Pehla Ishaara Hai
The first taste, a whisper untold,
First love's bloom, a story to unfold.
A wretched state, a restless plea,
The first taste, a whisper for me.
First love's bloom, the heart's decree,
A wretched state, eternally.
Since you walked in my dreams, I swear,
Sleep flees my eyes, a silent snare.
How to explain, O innocent dear,
The madness that pulses, drawing near?
Yours and mine, mine and yours, one love's fire,
Yours and mine, now entwined, to aspire.
The first taste, a whisper's decree,
First love's bloom, eternally.
A wretched state, a restless sea.
My bangles now chime, a vibrant sound,
My scarf I can't hold, spinning around.
Desires now stir, on hallowed ground,
What can I do? No control I've found.
A gentle, sweet haze,
Oh, what has become of my days?
The first taste, a whisper's embrace,
First love's bloom, in time and space.
A wretched state, a restless chase.
The first taste, a silent decree,
First love's bloom, eternally.
A wretched state, for you and me.
A restless heart, a wretched plight,
A wretched heart, and endless night.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.