Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Guru Dutt - guru_dutt_007.jpg
Guru Dutt


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
3.50 - 2 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 3.50
Total Vote(s) : 2
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Pee Le Sharabi - झूमते मौसम का हैं तकाजा

jhumte mausam ka hain takaja
jhum ke pee matwale
apni najar se paimane ko
chum ke pee matwale
pee le sharabi, sharabi pee le
pee le sharabi, sharabi pee le
pee le sharabi, sharabi pee le

jaam utha chhayi ghata, jaam utha
jaam utha chhayi ghata, chhalka gulabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, pee le sharabi
sharabi pee le, pee ke jee le
sharabi pee le, pee ke jee le, jee le, jee le
pee le sharabi, sharabi pee le
pee le sharabi, sharabi pee le

pee pe diwane jhumkar pee le
chasme saki ko chumkar pee le
rang hain nur hain sharab hain ye
husn hain aag hain shabab hain ye
ek wo daur jaam chalta hain
zindagi me surur dhalta hain
roshni futthi hain chhagal se
tauba sar fodti hain botal se
kah rahi hain ye khanak pyalao ki
id hain aaj peene walo ki
usne aankho se jab lutai hain
usne aankho se jab lutai hain
tere peene me kya burai hain
tere peene me kya burai hain
tere peene me kya burai hain
tere peene me kya burai hain
gham ko mita pyas bujha, gham ko mita
gham ko mita pyas bujha, chhalka gulabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, sharabi pee le
pee le sharabi, sharabi pee le

har taraf aaj range masti hain
goya badal se may barsati hain
dophar pe hain sham ka dhokha
har kali par hain jaam ka dhokha
rut pe goya shabab aaya hain
ab lekar sharab aaya hain
maikada hain ghata hain wada hain
bol diwane kya irada hain
bhulkar sare dard gham pee le
ek sagar ko kam se kam pee le
is jagah us ka naam hota hain
is jagah us ka naam hota hain
jiske hatho me jaam hota hain
jiske hatho me jaam hota hain
jiske hatho me jaam hota hain
jiske hatho me jaam hota hain
jhum jara hoga nasha, jhum jara
jhum jara hoga nasha, chhalka gulabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, sharabi pee le
pee le sharabi, sharabi pee le

may peene ke liye, pee tu jeene ke liye
kya nashila hain sama har tamanana hain jawa
peeke ek jaame wafa mohabbat ki dua
aankhe saki se mila taki mil jaye gila
ye hain chahat ka nasha ye hain ulfat ka nasha
ye nasha jisko chadha aisa hain ulfat ka nasha
koi sharmad ki tarah jag me mashur hua
hoke saki pe fida koi mansur hua
may ulfat jo chhut jayegi
may ulfat jo chhut jayegi
teri taqdeer fut jayegi
teri taqdeer fut jayegi
teri taqdeer fut jayegi
dhum macha rang luta, dhum macha
dhum macha rang luta, chhalka gulabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, pee le sharabi
pee le sharabi, pee le sharabi


lyrics of song Pee Le Sharabi

Poetic Translation - Lyrics of Pee Le Sharabi
The season whispers, urging dance,
Drink with abandon, in a trance.
Kiss the chalice with your gaze,
Drink, my reveler, through life's maze.
Drink, oh drunkard, drink, drink, drink.

Raise the glass, the clouds descend,
Rose-red wine, your woes transcend.
Drink, oh drunkard, drink, drink, drink.
Drink, oh drunkard, drink, and live.
Drink, oh drunkard, drink, and live, live, live.
Drink, oh drunkard, drink.

Drink, mad one, dance and drink,
Kiss the eyes of the one who pours, think.
Color, light, the wine you crave,
Beauty, fire, youth to save.
A time when the cup flows free,
And ecstasy embraces thee.
Light bursts forth, the goblet spills,
Repentance breaks, the bottle chills.
The clinking glasses softly chime,
This is the drinkers' holy time.
When her eyes have stolen your heart,
Why should you not play your part?
Banish grief, quench your thirst, banish grief.
Banish grief, quench your thirst, rose-red wine.
Drink, oh drunkard, drink, drink, drink.

Everywhere, today, a festive hue,
As though from clouds, the wine falls new.
The afternoon deceives as night,
On every bloom, the cup's delight.
The season wears its youthful guise,
Now, with the wine, the moment flies.
The tavern calls, the clouds agree,
Say, mad one, what will you decree?
Forget all sorrow, drink it down,
Drink, at least, a sea's renown.
Here, His name is ever sung,
In whose hand the glass is hung.
Sway now, the intoxication starts, sway now.
Sway now, the intoxication starts, rose-red wine.
Drink, oh drunkard, drink, drink, drink.

Drink for the wine, drink to live,
The air is intoxicating, all desires revive.
Drink a cup of loyalty, the prayer of love,
Unite your eyes with the giver, so resentment will dissolve.
This is the intoxication of desire, this is the intoxication of affection,
He who has this intoxication, moves forward thus,
Someone became famous in the world like Sharamd,
Someone became Mansoor, by being devoted to the giver.
If the wine of affection is gone,
Your destiny will be torn.
Create a stir and spill the colors, create a stir.
Create a stir and spill the colors, rose-red wine.
Drink, oh drunkard, drink, drink, drink.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Singer: Arzoo Bano
Lyricist: Anwar Farrukhabadi, Ashahar Bhagalpuri, Arzoo Bano, Aseer Burhanpuri, Anjum Rahebar, Dr. Saghar Azmi

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Mere Mehboob (1963)
Mere Mehboob (1963)
Sharmilee (1971)
Sharmilee (1971)
Phir Subah Hogi (1958)
Phir Subah Hogi (1958)
House No. 44 (1955)
House No. 44 (1955)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy