Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pareshan Ho Aap Ke Dushman - परेशान हो आप के दुश्मन
pareshan ho aap ke dushman
pareshaniyo ko, bhula dijiyega
pareshaniyo ko, bhula dijiyega
pareshaniyo ko, bhula dijiyega
pareshaniyo ko
basa ke mujhe, aayine ke nazar me
basa ke mujhe, aayine ke nazar me
meri zindagi ko, bana dijiyega
meri zindagi ko, bana dijiyega
meri zindagi ko
nigahen mila baithi, kyu aapse main
nigahen mila baithi, kyu aapse main
mujhe is khata ki, saja dijiyega
mujhe is khata ki, saja dijiyega
mujhe is khata ki
marij mohabbat pe, nazare karam ho
marij mohabbat pe, nazare karam ho
diya dard hain to, dawa dijiyega
diya dard hain to, dawa dijiyega
diya dard hain to
aji kadmo pe hamne, dil rakh diya hain
aji kadmo pe hamne, dil rakh diya hain
ji chahe to thokar, laga dijiyega
ji chahe to thokar, laga dijiyega
ji chahe to thokar
basa ke mujhe, aayine ke nazar me
basa ke mujhe, aayine ke nazar me
meri zindagi ko, bana dijiyega
meri zindagi ko, bana dijiyega
pareshaniyo ko, bhula dijiyega
pareshaniyo ko
Poetic Translation - Lyrics of Pareshan Ho Aap Ke Dushman
Let your foes be troubled, know this well,
Let every worry fade and melt away.
Let every worry fade and melt away,
Let every worry fade, become just air.
Let go of every worry.
Sheltered within the mirror of your gaze,
Sheltered within the mirror of your gaze,
Let my life be shaped, reimagined whole.
Let my life be shaped, reimagined whole.
Let my life be.
Why did my eyes meet yours, and linger there?
Why did my eyes meet yours, and linger so?
For this transgression, give me recompense.
For this transgression, give me recompense.
For this transgression.
On the wounded heart of love, show grace.
On the wounded heart of love, show favor true.
If you have given pain, then give the cure.
If you have given pain, then give the cure.
If you have given.
Upon your feet, my heart I have now laid,
Upon your feet, my heart I have now laid.
If you so choose, then kick it far away.
If you so choose, then kick it far away.
If you so choose, kick it.
Sheltered within the mirror of your gaze,
Sheltered within the mirror of your gaze,
Let my life be shaped, reimagined whole.
Let my life be shaped, reimagined whole.
Let every worry fade and melt away.
Let every worry.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.