Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Oh Saiyan Maan Le - ओह सैयां मान ले
oh saiyan maan le hamri baat
saiyan maan le hamri baat
jiyara charmar charmar hoye
saiyan maan le hamri baat
jiyara charmar charmar hoye
jiyara charmar charmar hoye
jiyara charmar charmar hoye
gori kab se hai betaab
oh gori kab se hai betaab
jiyara charmar charmar hoye
aaja ho gayi aadhi raat
jiyara charmar charmar hoye
dekh kar tujhko dilwaar jani
li meine angdai tujhe kasam
hai meri jaan ki mat hona harjai
ek pal bhi na dur rahogi
oh mere dilbar jani
bahon mein aaja ke tadpe
haye teri diwaani
aaja kar le dil ki baat
jiyara charmar charmar hoye
saiyan maan le hamri baat
jiyara charmar charmar hoye
pyar mein tere pagal hokar
main duniya ko boli
duniya wale chahe mujhko
ab chadwa de suli
main hu tere chatak chandni
tu hai chand gagn ka
kahi dono me aaj laga hai
mauka aaj milan ka
karle aankhe do do char
karle aankhe do do char
jiyara charmar charmar hoye
saiyan maan le hamri baat
jiyara charmar charmar hoye
Poetic Translation - Lyrics of Oh Saiyan Maan Le
Oh, Beloved, heed my plea,
Beloved, heed my plea.
My soul, it trembles, trembles so,
Beloved, heed my plea.
My soul, it trembles, trembles so,
My soul, it trembles, trembles so,
My soul, it trembles, trembles so.
Your maiden, yearning, waits so long,
Oh, your maiden, yearning, waits so long.
My soul, it trembles, trembles so.
Come, for midnight's shadow falls,
My soul, it trembles, trembles so.
Beholding you, my heart's desire,
I stretch, and vow by you,
My life, my love, do not stray far,
Not a moment from you, I will part,
Oh, my heart's beloved,
Come, in my arms, and let me yearn,
I am your devoted madwoman.
Come, let our hearts converse,
My soul, it trembles, trembles so.
Beloved, heed my plea,
My soul, it trembles, trembles so.
Lost in your love, a madwoman,
I have defied the world,
Let the world now send me,
To the gallows, if they will.
I am your radiant moonbeam,
You, the moon in the sky,
At last, a moment has arrived,
This chance to meet, at last.
Let our eyes now meet and lock,
Let our eyes now meet and lock,
My soul, it trembles, trembles so.
Beloved, heed my plea,
My soul, it trembles, trembles so.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.