Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Aishwarya Rai - aishwarya_rai_014.jpg
Aishwarya Rai


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
screen shot of song - Oh Husno Wafa Ke Diwano
4.00 - 2 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.00
Total Vote(s) : 2
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Oh Husno Wafa Ke Diwano - ओ हुस्न वफ़ा के दीवानों

o husn wafa ke diwano
o hansne walo mastano
jis dil ko kisi ne lut liya
tum uski haqiqat kya jano
main lute huye pyar ki kahani
sunane aaya hu
main lute huye pyar ki kahani
sunane aaya hu
koi dekh sake to zakhm-e-dil
koi dekh sake to zakhm-e-dil
dikhane aaya hu
main lute huye pyar ki kahani
sunane aaya hu
main ruthe huye yaar ko manane
manane aayi hu
main ruthe huye yaar ko manane
manane aayi hu
sar apna wafa ke kadmo me
sar apna wafa ke kadmo me
jhukane aayi hu
main ruthe huye yaar ko manane
manane aayi hu

ehsas ka jinme naam nahi
wo pyar ki baate karte hai
marham ke bahane zakhmo me
din raat namak hi bharte hai
tumhe aise hi ek kaatil se
tumhe aise hi ek kaatil se
milane aaya hu
main lute huye pyar ki kahani
sunane aaya hu

jo dil me guma hai dur karo
ab teer na maaro baato ke
kacche hi sahi sacche hai magar
ye dhage pyar ke naato ke
badi dur rahi ab dur kahi
badi dur rahi ab dur kahi
na jane aayi hu
main ruthe huye yaar ko manane
manane aayi hu

gairo se shikayat kya kije
apno se shikayat hoti hai
jab meet hi dushman ban jaye
us waqt kayamat hoti hai
jo meri tarah lutte ho unhe
jo meri tarah lutte ho unhe
bachane aaya hu
main lute huye pyar ki kahani
sunane aaya hu

insan farishta ho na saka
insa se khataye hoti hai
ye preet ka bandhan mat todo
de do jo sazaye hoti hai
jo daag diye unhe ashqo se
jo daag diye unhe ashqo se
mitane aayi hu
main ruthe huye yaar ko manane
manane aayi hu
main lute huye pyar ki kahani
sunane aaya hu
main ruthe huye yaar ko manane
manane aayi hu


lyrics of song Oh Husno Wafa Ke Diwano

Poetic Translation - Lyrics of Oh Husno Wafa Ke Diwano
O, lovers of beauty's vow,
O, you who laugh, in ecstasy now,
The heart another has plundered,
What truth of it can you avow?
I come to tell the tale,
Of love that has been sold,
I come to tell the tale,
Of love that has grown old,
To show the wounds, if you can see,
The wounds the heart has known,
I come to tell the tale,
Of love that has been sown.
I come to soothe the one,
Whose heart has turned away,
To bow my head, at love's feet,
And beg him to stay,
I come to soothe the one,
Whose heart has turned away.

Those who know not feeling's name,
Speak of love's sweet game,
Under the guise of a balm,
They pour salt on the flame,
I come to introduce you,
To a killer of this kind,
I come to tell the tale,
Of love left behind.

Shed the doubts that fill your soul,
No more arrows of words to take their toll,
Though fragile, they are true,
These threads of love, to make us whole,
I come, having travelled far,
To stay, and not to roam,
I come to soothe the one,
Whose heart has left its home.

Why complain of strangers,
When complaints rise from kin?
When the friend becomes the foe,
Then the end does begin,
I come to save those,
Who are lost like me,
I come to tell the tale,
Of love that cannot be.

Man could not become an angel,
From men, errors will flee,
Do not break the bond of love,
Accept the penalty,
I come to erase the scars,
With tears that will cascade,
I come to soothe the one,
Whose heart has been betrayed,
I come to tell the tale,
Of love that has decayed,
I come to soothe the one,
Whose heart has been swayed.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Film cast: Randhir Kapoor, Rekha, Amjad Khan, Dara Singh Randhawa, Madan Puri, Raza Murad, Sujit Kumar, Nasir Husain, Keshto Mukherjee, Kanan Kaushal
Singer: Asha Bhosle, Mohammed Rafi, Kishore Kumar
Lyricist: Ravindra Jain, Dev Kohli
Music Director: Ravindra Jain
Film Director: Anand Sagar
Film Producer: Subhash Sagar
External Links: Ram Bharose at IMDB    Ram Bharose at Wikipedia
Watch Full Movie: Ram Bharose at YouTube    

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Shaan (1980)
Shaan (1980)
Kuch Kuch Hota Hai (1998)
Kuch Kuch Hota Hai (1998)
Saajan (1991)
Saajan (1991)
Do Bigha Zamin (1953)
Do Bigha Zamin (1953)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy