Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Tera Naam Kya Hai, O Tujhe Kaam Kya Hai - ओ तेरा नाम क्या है, ओ तुझे काम क्या है
tera naam kya hai o tujhe kam kya hai
o tera naam kya hai o tujhe kam kya hai
mil hi gaye ho to kah do kya dil ka paigam hai
kahna to kuch bhi nahi hai bas chahat ka paigam hai
re re tera naam kya hai o tujhe kam kya hai
mil hi gaye ho to kah do kya dil ka paigam hai
aji kahna to kuch bhi nahi hai bas chahat ka paigam hai
re re tera naam kya hai o tujhe kam kya hai
naam maine apna bataya to tujhe ghar ka pata chal jayega
ghar ka pata chal jate hi meri galiyo ke chakar lgayega
chakar me dal ke humko tum pichha chhudne lagi ho
aankhe ladake humse kyu aankhe churane lagi ho
pyar ki pehli nazar ka kaisa ye anzam hai re re
tera naam kya hai o tujhe kam kya hai
pata bataoge na apna hum kaise tumhe dhund payenge
aaj mili ho ithifak se kal kaise tumhe mil payenge
thoda tumhe tarsayenge phir hum zara pas aayenge
sache ho tum ya ke jhute pehle tujhe aazmayenge
sachi mohabbat ka meri kaisa ye inam hai re re
tera naam kya hai o tujhe kam kya hai
milti ho duniya ke mele me
kabhi milna tum hume akele me
milti ho duniya ke mele me
kabhi milna hume tum akele me
pata hai akele me tum kya karoge
bahut der tak ghar pe na jane doge
Poetic Translation - Lyrics of O Tera Naam Kya Hai, O Tujhe Kaam Kya Hai
What is your name? What is your purpose here?
What is your name? What is your purpose here?
Now that we've met, what message does your heart impart?
There's nothing to say, only the yearning of the heart.
Oh, what is your name? What is your purpose here?
Now that we've met, what message does your heart impart?
Alas, there's nothing to say, only the yearning of the heart.
Oh, what is your name? What is your purpose here?
If I reveal my name, you'll learn where I reside,
And knowing where I dwell, you'll wander my streets, I surmise.
Entangling me, you seek to slip away,
After meeting my gaze, why do you turn away?
What fate has befallen love's first glance? Oh, how strange!
What is your name? What is your purpose here?
You won't share your address, how then will we find you?
We meet by chance today, how will we meet anew?
We'll make you thirst a little, then draw near,
Are you true or false, we'll test you, never fear.
What reward awaits my true love? Oh, how grand!
What is your name? What is your purpose here?
You meet me in the world's crowded fair,
But meet me someday, in solitude's air.
You meet me in the world's crowded fair,
But meet me someday, in solitude's air.
I know what you'll do when we're alone,
You'll make me stay, until the night has grown.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.