Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Saathi O Saathi O Phul Hai Bahaar Ke - ओ साथी ओ साथी ओ फूल है बहार के
din hai ye bahar ke phul chun le pyar ke
o sathi o sathi ho o sathi o sathi ho
din hai ye bahar ke phul chun le pyar ke
o sathi o sathi ho o sathi o sathi ho
tere haste hotho se bichde tere geet kyu
barse sawan pyar ka tarse teri preet kyu
beet na jaye kahi pyar ka sawan yuhi
o sathi o sathi ho o sathi o sathi ho
shayad kahta hai tujhe sahma sahma dil tera
teri gujri jindagi thame na aachal tera
pyar jo karte hai wo yu nahi darte hai wo
o sathi o sathi ho o sathi o sathi ho
dulhan bankar jindagi chalti tere sath hai
badhkar bahe tham le rukne ki kya bat hai
aaj kyu hai duriya kyu hai ye majburiya
o sathi o sathi ho o sathi o sathi ho
hona tha jo wo ho gaya sathi ab na soch tu
kahkar man ke bhed ye halka karle bojh tu
ye khamoshi tod de ye udhasi chhod de
o sathi o sathi ho o sathi o sathi ho
din hai ye bahar ke phul chun le pyar ke
o sathi o sathi ho o sathi o sathi ho
Poetic Translation - Lyrics of O Saathi O Saathi O Phul Hai Bahaar Ke
This is the day of blooming, gather love's sweet blooms,
Oh companion, oh companion, oh, oh companion, oh companion.
This is the day of blooming, gather love's sweet blooms,
Oh companion, oh companion, oh, oh companion, oh companion.
Why do your songs depart from your smiling lips?
Why does the monsoon of love yearn for your affection?
Lest the monsoon of love just passes by like this,
Oh companion, oh companion, oh, oh companion, oh companion.
Perhaps your frightened heart whispers to you,
Your past life does not hold your garment's edge.
Those who love do not fear in this manner,
Oh companion, oh companion, oh, oh companion, oh companion.
Life, as a bride, walks alongside you,
Embrace her, why speak of stopping?
Why these distances today, why these constraints?
Oh companion, oh companion, oh, oh companion, oh companion.
What had to be, has happened, companion, no more thought,
Confess the secrets of your heart, lighten the burden.
Break this silence, leave this sadness behind,
Oh companion, oh companion, oh, oh companion, oh companion.
This is the day of blooming, gather love's sweet blooms,
Oh companion, oh companion, oh, oh companion, oh companion.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.