Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Meri Mehbooba - ओ मेरी महबूबा
o meri mehbuba mehbuba mehbuba
tujhe jana hai to ja teri marzi mera kya
par dekh tu jo ruth kar chali jayegi
tere saath hi mere marane ki kabar aayegi
o meri mehbuba mehbuba mehbuba
tujhe jana hai to ja teri marzi mera kya
par dekh tu jo ruth kar chali jayegi
tere saath hi mere marane ki kabar aayegi
o meri mehbuba mehbuba mehbuba
tujhe jana hai to ja teri marzi mera kya
teri chahat mera chain churayegi
teri chahat mera chain churayegi
lekin tujhako bhi to neend na aayegi
main to mar jaaunga lekar naam tera
naam magar kar jaunga badanam tera
tauba-tauba phir kya hoga
ki yaad meri dil tera tadapayegi
mere jaate hi tere aane ki kabar aayegi
o meri mehbuba mehbuba mehbuba
tujhe jana hai to ja teri marzi mera kya
jo bhi ho meri is prem-kahani ka
jo bhi ho meri is prem-kahani ka
par kya hoga teri mast javani ka
aashiq hun main tere dil me rahata hun
apani nahi main tere dil ki kahata hun
taubaa-tauba phir kya hoga
ki baad mein tu ik roz pachhatayegi
ye rut pyaar ki judaai mein hi guzar jaayegi
o meri mehbuba mehbuba mehbuba
tujhe jana hai to ja teri marzi mera kya
deevana mastana mausam aaya hai
deevana mastana mausam aaya hai
aise mein tune dil ko tarasaya hai
mana apani jagah pe tu bhi qatil hai
par yaron se tera bachana mushkil hai
tauba-tauba phir kya hoga
phir pyar mein nazar jab takarayegi
tadapati hui meri jaan tu nazar aayegi
o meri mehbuba mehbuba mehbuba
tujhe jana hai to ja teri marzi mera kya
par dekh tu jo ruth kar chali jayegi
tere saath hi mere marane ki kabar aayegi
o meri mehbuba mehbuba mehbuba
tujhe jana hai to ja teri marzi mera kya
Poetic Translation - Lyrics of O Meri Mehbooba
Oh, my beloved, beloved, beloved,
If you must leave, go, your will, what is mine?
But see, if you depart in anger,
News of my death will arrive with you.
Oh, my beloved, beloved, beloved,
If you must leave, go, your will, what is mine?
But see, if you depart in anger,
News of my death will arrive with you.
Oh, my beloved, beloved, beloved,
If you must leave, go, your will, what is mine?
Your desire will steal my peace,
Your desire will steal my peace,
But sleep will not come to you either.
I will die, bearing your name,
But I will defame your name.
Woe, woe, then what will happen?
That my memory will torment your heart.
The news of your coming will arrive as I depart.
Oh, my beloved, beloved, beloved,
If you must leave, go, your will, what is mine?
Whatever may be the end of this love story of mine,
Whatever may be the end of this love story of mine,
But what will become of your youthful exuberance?
I am a lover, I dwell in your heart,
Not my own, I speak of your heart.
Woe, woe, then what will happen?
That later, you will regret one day.
This season of love will pass in separation.
Oh, my beloved, beloved, beloved,
If you must leave, go, your will, what is mine?
A mad, intoxicated season has arrived,
A mad, intoxicated season has arrived,
And in such a time, you have made my heart yearn.
I concede that you, too, are a killer in your place,
But it will be difficult for you to escape your rivals.
Woe, woe, then what will happen?
When your gaze will meet love again,
You will appear, my tormented soul, in sight.
Oh, my beloved, beloved, beloved,
If you must leave, go, your will, what is mine?
But see, if you depart in anger,
News of my death will arrive with you.
Oh, my beloved, beloved, beloved,
If you must leave, go, your will, what is mine?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.