Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Jindadee Bujhee O Yaar Sajan - ओ ज़िन्दड़ी बुझी ओ यार सजन
o zindari bujhi o yaar sajan
kabhi mod muhar aur aa watan
o zindari bujhi o yaar sajan
kabhi mod muhar aur aa watan
o zindari
rohi ki ajab bahaar hai
rohi ki ajab bahaar hai
jahan mujh kamli ka yaar hai
waha aashiq uske hazaar hain
aur mai numadi hu ae watan
o zindari bujhi o yaar
kahin dur jaaye basa hai jo
kahin dur jaaye basa hai jo
mere mann me jiski chhavi hai
wo na jalaaye tan, sulgaaye jo
kaise mitegi ye agan
ho zindari
rohi ke peer farid ki
rohi ke peer farid ki
bas chaah hai ek did ki
mujhe aas hai us eid ki
jo milaaye bichhda huwa sajan
ho zindari bujhi o yaar sajan
kabhi mod muhar aur aa watan
ho zindari
Poetic Translation - Lyrics of O Jindadee Bujhee O Yaar Sajan
Oh, life, extinguished, O friend, beloved,
Turn your face, return to the homeland.
Oh, life, extinguished, O friend, beloved,
Turn your face, return to the homeland.
Oh, life...
The Rohi's bloom, a wonder to behold,
The Rohi's bloom, a wonder to behold,
Where my beloved, the mad one, dwells,
And lovers flock, a thousand strong,
While I, a speck, a nomad, yearn for home.
Oh, life, extinguished, O friend...
Somewhere far, he has made his home,
Somewhere far, he has made his home,
Yet his image lives within my heart.
He doesn't burn the flesh, but kindles the soul,
How will this fire ever cease to burn?
Oh, life...
Of Rohi's Pir Farid, the echoing call,
Of Rohi's Pir Farid, the echoing call,
Only the desire for a glimpse remains,
I hope for that Eid, that blessed day,
That reunites the separated lover.
Oh, life, extinguished, O friend, beloved,
Turn your face, return to the homeland.
Oh, life...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.