Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Jaaneman Jaanejaanaa Mujhe Kuchh Kahanaa Hai - ओ जानेमन जानेजाना मुझे कुछ कहना है
o jaaneman jaanejaana dhundhe tujhe dil divaana
chaahat ki bechainiyo ko mushkil hai dil me chhupana
o jaaneman jaanejaana dhundhe tujhe dil divaana
chaahat ki bechainiyo ko mushkil hai dil me chhupana
itane din chupchaap raha ab aur nahi chup rehana hai
mujhe kuchh kehana hai, mujhe kuchh kehana hai
mujhe kuchh kehana hai, mujhe kuchh kehana hai
mujhe kuchh kehana hai
mausam badalata raha ye dil machalata raha
tere khayaalo me mai din raat jalata raha
mausam badalata raha ye dil machalata raha
tere khayaalo me mai din raat jalata raha
dard-e-judaai kaa gam mujh ko aur nahi ab sehana hai
mujhe kuchh kehana hai, mujhe kuchh kehana hai
mujhe kuchh kehana hai, mujhe kuchh kehana hai
mujhe kuchh kehana hai
had se guzar jaaun naa,pal me thahar jaaun naa
yun hi tadapate hue,bin tere mar jaaun naa
had se guzar jaaun naa,pal me thahar jaaun naa
yun hi tadapate hue,bin tere mar jaaun naa
de ke lahu apane is dil kaa teri rago me bahana hai
mujhe kuchh kehana hai, mujhe kuchh kehana hai
mujhe kuchh kehana hai, mujhe kuchh kehana hai
mujhe kuchh kehana hai
Poetic Translation - Lyrics of O Jaaneman Jaanejaanaa Mujhe Kuchh Kahanaa Hai
Oh, my beloved, my soul's own quest, my heart, it seeks you, a mad desire,
To hide the tremors of longing, a feat my soul cannot aspire.
Oh, my beloved, my soul's own quest, my heart, it seeks you, a mad desire,
To hide the tremors of longing, a feat my soul cannot aspire.
Silent I've been for countless days, but silence I can no longer keep,
I must speak now, the words I must weep,
I must speak now, my secrets to steep,
I must speak now, my soul's secrets to keep.
The seasons shifted, yet my heart did yearn,
In your thoughts, I burned, each day I'd turn.
The seasons shifted, yet my heart did yearn,
In your thoughts, I burned, each day I'd turn.
The pain of separation, no more can I bear,
I must speak now, my heart to declare,
I must speak now, my burdens to share,
I must speak now, my love to ensnare.
May I not cross the line, may I not cease to be,
Writhing in torment, may I not die without thee?
May I not cross the line, may I not cease to be,
Writhing in torment, may I not die without thee?
To give my lifeblood, to flow in your veins, so free,
I must speak now, for eternity,
I must speak now, my destiny,
I must speak now, for you and me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.